1Mapalad silang sakdal sa lakad, na nagsisilakad sa kautusan ng Panginoon.
1Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to Yahweh’s law.
2Mapalad silang nangagiingat ng kaniyang mga patotoo, na nagsisihanap sa kaniya ng buong puso.
2Blessed are those who keep his statutes, who seek him with their whole heart.
3Oo, silang hindi nagsisigawa ng kalikuan; sila'y nagsisilakad sa kaniyang mga daan.
3Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
4Iyong iniutos sa amin ang mga tuntunin mo, upang aming sunding masikap.
4You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
5Oh matatag nawa ang aking mga daan, upang sundin ang mga palatuntunan mo!
5Oh that my ways were steadfast to obey your statutes!
6Hindi nga ako mapapahiya, pagka ako'y nagkaroon ng galang sa inyong lahat na mga utos.
6Then I wouldn’t be disappointed, when I consider all of your commandments.
7Ako'y magpapasalamat sa iyo sa pamamagitan ng katuwiran ng puso, pagka aking natutuhan ang mga matuwid mong kahatulan.
7I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
8Aking tutuparin ang mga palatuntunan mo: Oh huwag mo akong pabayaang lubos.
8I will observe your statutes. Don’t utterly forsake me.
9Sa paano lilinisin ng isang binata ang kaniyang daan? Sa pagdinig doon ayon sa iyong salita.
9How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
10Hinanap kita ng aking buong puso: Oh huwag nawa akong malihis sa iyong mga utos.
10With my whole heart, I have sought you. Don’t let me wander from your commandments.
11Ang salita mo'y aking iningatan sa aking puso: upang huwag akong magkasala laban sa iyo.
11I have hidden your word in my heart, that I might not sin against you.
12Mapalad ka, Oh Panginoon: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
12Blessed are you, Yahweh. Teach me your statutes.
13Aking ipinahayag ng aking mga labi ang lahat ng mga kahatulan ng iyong bibig.
13With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
14Ako'y nagalak sa daan ng iyong mga patotoo, na gaya ng lahat na kayamanan.
14I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
15Ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin, at gagalang sa iyong mga daan.
15I will meditate on your precepts, and consider your ways.
16Ako'y magaaliw sa iyong mga palatuntunan: hindi ko kalilimutan ang iyong salita.
16I will delight myself in your statutes. I will not forget your word.
17Gawan ng mabuti ang iyong lingkod, upang ako'y mabuhay; sa gayo'y aking susundin ang iyong salita.
17Do good to your servant. I will live and I will obey your word.
18Idilat mo ang aking mga mata, upang ako'y makakita ng kagilagilalas na mga bagay sa iyong kautusan.
18Open my eyes, that I may see wondrous things out of your law.
19Ako'y nakikipamayan sa lupa: huwag mong ikubli ang mga utos mo sa akin.
19I am a stranger on the earth. Don’t hide your commandments from me.
20Ang puso ko'y nadudurog sa pananabik na tinatamo sa iyong mga kahatulan sa lahat ng panahon.
20My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
21Iyong sinaway ang mga palalong sinumpa, na nagsisihiwalay sa iyong mga utos.
21You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
22Alisin mo sa akin ang kadustaan at kakutyaan; sapagka't iningatan ko ang iyong mga patotoo.
22Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
23Mga pangulo naman ay nagsiupo, at naguusap ng laban sa akin; nguni't ang lingkod mo'y nagbulay sa iyong mga palatuntunan.
23Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
24Ang mga patotoo mo naman ay aking mga kaluguran at aking mga tagapayo.
24Indeed your statutes are my delight, and my counselors.
25Ang kaluluwa ko'y dumidikit sa alabok: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
25My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word!
26Aking ipinahayag ang mga lakad ko, at ikaw ay sumagot sa akin: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
26I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
27Ipaunawa mo sa akin ang daan ng iyong mga tuntunin: sa gayo'y aking bubulayin ang iyong kagilagilalas na mga gawa.
27Let me understand the teaching of your precepts! Then I will meditate on your wondrous works.
28Ang kaluluwa ko'y natutunaw sa kabigatan ng loob: iyong palakasin ako ayon sa iyong salita.
28My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
29Ilayo mo sa akin ang daan ng kasinungalingan: at ipagkaloob mo sa aking may pagbibiyaya ang iyong kautusan.
29Keep me from the way of deceit. Grant me your law graciously!
30Aking pinili ang daan ng pagtatapat: ang mga kahatulan mo'y inilagay ko sa harap ko.
30I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
31Ako'y kumapit sa iyong mga patotoo: Oh Panginoon, huwag mo akong ilagay sa kahihiyan.
31I cling to your statutes, Yahweh. Don’t let me be disappointed.
32Aking tatakbuhan ang daan ng iyong mga utos, pagka iyong pinalaki ang aking puso.
32I run in the path of your commandments, for you have set my heart free.
33Ituro mo sa akin, Oh Panginoon, ang daan ng iyong mga palatuntunan; at aking iingatan hanggang sa wakas.
33Teach me, Yahweh, the way of your statutes. I will keep them to the end.
34Bigyan mo ako ng pagkaunawa at aking iingatan ang iyong kautusan; Oo, aking susundin ng aking buong puso.
34Give me understanding, and I will keep your law. Yes, I will obey it with my whole heart.
35Payaunin mo ako sa landas ng iyong mga utos; sapagka't siya kong kinaaliwan.
35Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
36Ikiling mo ang aking puso sa iyong mga patotoo, at huwag sa kasakiman.
36Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
37Alisin mo ang aking mga mata sa pagtingin ng walang kabuluhan. At buhayin mo ako sa iyong mga daan.
37Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
38Papagtibayin mo ang iyong salita sa iyong lingkod, na ukol sa takot sa iyo.
38Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
39Alisin mo ang aking kadustaan na aking kinatatakutan: sapagka't ang mga kahatulan mo'y mabuti.
39Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
40Narito, ako'y nanabik sa iyong mga tuntunin; buhayin mo ako sa iyong katuwiran.
40Behold, I long for your precepts! Revive me in your righteousness.
41Padatingin mo rin sa akin ang iyong mga kagandahang-loob, Oh Panginoon, sa makatuwid baga'y ang iyong kaligtasan, ayon sa iyong salita.
41Let your loving kindness also come to me, Yahweh, your salvation, according to your word.
42Sa gayo'y magkakaroon ako ng kasagutan sa kaniya na dumuduwahagi sa akin; sapagka't ako'y tumitiwala sa iyong salita.
42So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
43At huwag mong lubos na kunin ang salita ng katotohanan sa aking bibig; sapagka't ako'y umasa sa iyong mga kahatulan.
43Don’t snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
44Gayon ko susundin ang iyong kautusan na palagi magpakailan-kailan pa man.
44So I will obey your law continually, forever and ever.
45At lalakad ako sa kalayaan; sapagka't aking hinanap ang iyong mga tuntunin.
45I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
46Ako nama'y magsasalita ng iyong mga patotoo sa harap ng mga hari, at hindi ako mapapahiya.
46I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
47At ako'y maaaliw sa iyong mga utos, na aking iniibig.
47I will delight myself in your commandments, because I love them.
48Akin namang itataas ang aking mga kamay sa iyong mga utos, na aking inibig; at ako'y magbubulay sa iyong mga palatuntunan.
48I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes.
49Iyong alalahanin ang salita sa iyong lingkod, na doo'y iyong pinaasa ako.
49Remember your word to your servant, because you gave me hope.
50Ito'y aking kaaliwan sa aking pagkapighati: sapagka't binuhay ako ng iyong salita.
50This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
51Ang palalo ay dumuwahaging mainam sa akin: gayon ma'y hindi ako hihiwalay sa iyong kautusan.
51The arrogant mock me excessively, but I don’t swerve from your law.
52Aking inalaala ang mga kahatulan mo ng una, Oh Panginoon, at ako'y nagaliw sa sarili.
52I remember your ordinances of old, Yahweh, and have comforted myself.
53Maalab na galit ang humawak sa akin, dahil sa masama na nagpabaya ng iyong kautusan.
53Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your law.
54Ang iyong mga palatuntunan ay naging aking mga awit sa bahay ng aking pangingibang bayan.
54Your statutes have been my songs, in the house where I live.
55Aking inalaala sa gabi ang pangalan mo, Oh Panginoon, at sinunod ko ang iyong kautusan.
55I have remembered your name, Yahweh, in the night, and I obey your law.
56Ito ang tinamo ko, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
56This is my way, that I keep your precepts.
57Ang Panginoon ay aking bahagi: aking sinabi na aking tutuparin ang iyong mga salita.
57Yahweh is my portion. I promised to obey your words.
58Aking hiniling ang iyong biyaya ng aking buong puso: magmahabagin ka sa akin ayon sa iyong salita.
58I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
59Ako'y nagiisip sa aking mga lakad, at ibinalik ko ang aking mga paa sa iyong mga patotoo.
59I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
60Ako'y nagmadali, at hindi ako nagmakupad, na sundin ang iyong mga utos.
60I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
61Pinuluputan ako ng mga panali ng masama; nguni't hindi ko nilimot ang iyong kautusan.
61The ropes of the wicked bind me, but I won’t forget your law.
62Sa hating gabi ay babangon ako upang magpasalamat sa iyo, dahil sa iyong mga matuwid na kahatulan.
62At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
63Ako'y kasama ng lahat na nangatatakot sa iyo, at ng nagsisitupad ng iyong mga tuntunin.
63I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
64Ang lupa, Oh Panginoon, ay puno ng iyong kagandahang-loob: ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
64The earth is full of your loving kindness, Yahweh. Teach me your statutes.
65Ginawan mo ng mabuti ang iyong lingkod, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
65Do good to your servant, according to your word, Yahweh.
66Turuan mo ako ng mabuting kahatulan at kaalaman; sapagka't ako'y sumampalataya sa iyong mga utos.
66Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
67Bago ako nagdalamhati ay naligaw ako; nguni't ngayo'y tinutupad ko ang iyong salita.
67Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
68Ikaw ay mabuti, at gumagawa ng mabuti; ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
68You are good, and do good. Teach me your statutes.
69Ang palalo ay kumatha ng kabulaanan laban sa akin: aking tutuparin ang iyong mga tuntunin ng buong puso ko.
69The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
70Ang puso nila ay matabang gaya ng sebo; nguni't ako'y naaaliw sa iyong kautusan.
70Their heart is as callous as the fat, but I delight in your law.
71Mabuti sa akin na ako'y napighati; upang aking matutuhan ang mga palatuntunan mo.
71It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
72Ang kautusan ng iyong bibig ay lalong mabuti sa akin kay sa libong ginto at pilak.
72The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of gold and silver.
73Ginawa ako at inanyuan ako ng iyong mga kamay: bigyan mo ako ng unawa, upang matutuhan ko ang iyong mga utos.
73Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
74Silang nangatatakot sa iyo ay makikita ako, at matutuwa; sapagka't ako'y umasa sa iyong salita;
74Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
75Talastas ko, Oh Panginoon na ang mga kahatulan mo ay matuwid, at sa pagtatapat, iyo akong dinalamhati.
75Yahweh, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have afflicted me.
76Isinasamo ko sa iyo na maging kaaliwan ko ang iyong kagandahang-loob, ayon sa iyong salita sa iyong lingkod.
76Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
77Dumating nawa sa akin ang iyong malumanay na kaawaan upang ako'y mabuhay: sapagka't ang kautusan mo'y aking kaaliwan.
77Let your tender mercies come to me, that I may live; for your law is my delight.
78Mahiya ang palalo; sapagka't dinaig nila ako ng walang kadahilanan: nguni't ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin.
78Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
79Bumalik nawa sa akin yaong nangatatakot sa iyo, at silang nangakakakilala ng iyong mga patotoo.
79Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
80Maging sakdal nawa ang aking puso sa iyong mga palatuntunan; upang huwag akong mapahiya.
80Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed.
81Pinanglulupaypayan ng aking kaluluwa ang iyong pagliligtas: nguni't umaasa ako sa iyong salita.
81My soul faints for your salvation. I hope in your word.
82Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong salita, samantalang aking sinasabi, Kailan mo ako aaliwin?
82My eyes fail for your word. I say, “When will you comfort me?”
83Sapagka't ako'y naging parang balat na lalagyan ng alak sa usok; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang iyong mga palatuntunan.
83For I have become like a wineskin in the smoke. I don’t forget your statutes.
84Gaano karami ang mga kaarawan ng iyong lingkod? Kailan ka gagawa ng kahatulan sa kanila na nagsisiusig sa akin?
84How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
85Inihukay ako ng palalo ng mga lungaw na hindi mga ayon sa iyong kautusan.
85The proud have dug pits for me, contrary to your law.
86Lahat mong mga utos ay tapat. Kanilang inuusig ako na may kamalian; tulungan mo ako.
86All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me!
87Kanilang tinunaw ako halos sa ibabaw ng lupa; nguni't hindi ko pinabayaan ang mga tuntunin mo.
87They had almost wiped me from the earth, but I didn’t forsake your precepts.
88Buhayin mo ako ayon sa iyong kagandahang-loob; sa gayo'y aking iingatan ang patotoo ng iyong bibig.
88Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth.
89Magpakailan man, Oh Panginoon, ang iyong salita ay natatag sa langit.
89Yahweh, your word is settled in heaven forever.
90Ang iyong pagtatapat ay sa lahat ng sali't saling lahi: iyong itinatag ang lupa, at lumalagi.
90Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
91Namamalagi sa araw na ito ayon sa iyong mga alituntunin; sapagka't lahat ng bagay ay mga lingkod mo.
91Your laws remain to this day, for all things serve you.
92Kundi ang kautusan mo'y naging aking kaaliwan, namatay nga sana ako sa aking kadalamhatian.
92Unless your law had been my delight, I would have perished in my affliction.
93Hindi ko kalilimutan kailan man ang mga tuntunin mo; sapagka't sa pamamagitan ng mga yaon ay binuhay mo ako.
93I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
94Ako'y iyo, iligtas mo ako, sapagka't aking hinanap ang mga tuntunin mo,
94I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
95Inabatan ako ng masama upang ako'y patayin; nguni't aking gugunitain ang iyong mga patotoo.
95The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
96Aking nakita ang wakas ng buong kasakdalan; nguni't ang utos mo'y totoong malawak.
96I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless.
97Oh gaanong iniibig ko ang iyong kautusan! Siya kong gunita buong araw.
97How I love your law! It is my meditation all day.
98Pinarunong ako kay sa aking mga kaaway ng iyong mga utos; sapagka't mga laging sumasa akin.
98Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
99Ako'y may higit na unawa kay sa lahat ng tagapagturo sa akin; sapagka't ang iyong mga patotoo ay gunita ko.
99I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my meditation.
100Ako'y nakakaunawa na higit kay sa may katandaan, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
100I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
101Aking pinigil ang mga paa ko sa lahat ng masamang lakad, upang aking masunod ang salita mo.
101I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
102Ako'y hindi lumihis sa iyong mga kahatulan; sapagka't iyong tinuruan ako.
102I have not turned aside from your ordinances, for you have taught me.
103Pagkatamis ng iyong mga salita sa aking lasa! Oo, matamis kay sa pulot sa aking bibig!
103How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth!
104Sa iyong mga tuntunin ay nagkakamit ako ng unawa: kaya't aking ipinagtatanim ang bawa't lakad na sinungaling.
104Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way.
105Ang salita mo'y ilawan sa aking mga paa, at liwanag sa aking landas.
105Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
106Ako'y sumumpa, at pinagtibay ko, na aking tutuparin ang mga matuwid mong kahatulan.
106I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
107Ako'y nagdadalamhating mainam: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
107I am afflicted very much. Revive me, Yahweh, according to your word.
108Tanggapin mo, isinasamo ko sa iyo, ang mga kusang handog ng aking bibig, Oh Panginoon, at ituro mo sa akin ang mga kahatulan mo.
108Accept, I beg you, the willing offerings of my mouth. Yahweh, teach me your ordinances.
109Ang kaluluwa ko'y laging nasa aking kamay; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang kautusan mo.
109My soul is continually in my hand, yet I won’t forget your law.
110Ipinaglagay ako ng silo ng masama; gayon ma'y hindi ako lumihis sa iyong mga tuntunin.
110The wicked have laid a snare for me, yet I haven’t gone astray from your precepts.
111Ang mga patotoo mo'y inari kong pinakamana magpakailanman; sapagka't sila ang kagalakan ng aking puso.
111I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
112Ikiniling ko ang puso ko na ganapin ang mga palatuntunan mo, magpakailan man, sa makatuwid baga'y hanggang sa wakas.
112I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end.
113Ipinagtatanim ko sila na may salawahang pagiisip; nguni't ang iyong kautusan ay iniibig ko.
113I hate double-minded men, but I love your law.
114Ikaw ang kublihan kong dako at kalasag ko: ako'y umaasa sa iyong salita.
114You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
115Magsihiwalay kayo sa akin, kayong mga manggagawa ng kasamaan; upang aking maingatan ang mga utos ng aking Dios.
115Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
116Alalayan mo ako ayon sa iyong salita, upang ako'y mabuhay; at huwag mo akong hiyain sa aking pagasa.
116Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
117Alalayan mo ako, at ako'y maliligtas, at magkakaroon ako ng laging pitagan sa iyong mga palatuntunan.
117Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
118Inilagay mo sa wala silang lahat na naliligaw sa iyong mga palatuntunan; sapagka't ang kanilang pagdaraya ay kasinungalingan.
118You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
119Inaalis mo ang lahat ng masama sa lupa na gaya ng taing bakal; kaya't iniibig ko ang mga patotoo mo.
119You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
120Ang laman ko'y nanginginig dahil sa takot sa iyo; at ako'y takot sa iyong mga kahatulan.
120My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments.
121Ako'y gumawa ng kahatulan at kaganapan: huwag mo akong iwan sa mga mangaapi sa akin.
121I have done what is just and righteous. Don’t leave me to my oppressors.
122Maging tagapatnugot ka ng iyong lingkod sa ikabubuti: huwag mong ipapighati ako sa palalo.
122Ensure your servant’s well-being. Don’t let the proud oppress me.
123Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong pagliligtas, at ang iyong matuwid na salita.
123My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
124Gawan mo ang lingkod mo ng ayon sa iyong kagandahang-loob, at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
124Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
125Ako'y lingkod mo; bigyan mo ako ng unawa; upang aking maalaman ang mga patotoo mo,
125I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
126Kapanahunan sa Panginoon na gumawa; sapagka't kanilang niwalang kabuluhan ang kautusan mo.
126It is time to act, Yahweh, for they break your law.
127Kaya't aking iniibig ang mga utos mo ng higit sa ginto, oo, higit sa dalisay na ginto.
127Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
128Kaya't aking pinahahalagahan na matuwid ang lahat mong mga tuntunin tungkol sa lahat ng mga bagay; at ipinagtatanim ko ang bawa't sinungaling na lakad.
128Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way.
129Ang mga patotoo mo'y kagilagilalas; kayat sila'y iniingatan ng aking kaluluwa.
129Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
130Ang bukas ng iyong mga salita ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ng unawa sa walang muwang.
130The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
131Aking binuka ng maluwang ang bibig ko, at ako'y nagbuntong-hininga; sapagka't aking pinanabikan ang mga utos mo.
131I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
132Manumbalik ka sa akin, at maawa ka sa akin, gaya ng iyong kinauugaliang gawin sa nagsisiibig ng iyong pangalan.
132Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
133Itatag mo ang mga hakbang ko sa iyong salita; at huwag magkaroon ng kapangyarihan sa akin ang anomang kasamaan.
133Establish my footsteps in your word. Don’t let any iniquity have dominion over me.
134Tubusin mo ako sa pagpighati ng tao: sa gayo'y aking tutuparin ang mga tuntunin mo.
134Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
135Pasilangin mo ang mukha mo sa iyong lingkod; at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
135Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
136Ang mga mata ko'y nagsisiagos ng mga ilog ng tubig; sapagka't hindi nila tinutupad ang kautusan mo.
136Streams of tears run down my eyes, because they don’t observe your law.
137Matuwid ka, Oh Panginoon, at matuwid ang mga kahatulan mo.
137You are righteous, Yahweh. Your judgments are upright.
138Iniutos mo ang mga patotoo mo sa katuwiran at totoong may pagtatapat.
138You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
139Tinunaw ako ng aking sikap, sapagka't kinalimutan ng aking mga kaaway ang mga salita mo.
139My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
140Ang salita mo'y totoong malinis; kaya't iniibig ito ng iyong lingkod.
140Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
141Ako'y maliit at hinahamak: gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang mga tuntunin mo.
141I am small and despised. I don’t forget your precepts.
142Ang katuwiran mo ay walang hanggang katuwiran, at ang kautusan mo'y katotohanan.
142Your righteousness is an everlasting righteousness. Your law is truth.
143Kabagabagan at kahirapan ay humawak sa akin: gayon ma'y ang mga utos mo'y aking kaaliwan.
143Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
144Ang mga patotoo mo'y matuwid magpakailan man: bigyan mo ako ng unawa at mabubuhay ako.
144Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
145Ako'y tumawag ng aking buong puso; sagutin mo ako, Oh Panginoon: iingatan ko ang iyong mga palatuntunan.
145I have called with my whole heart. Answer me, Yahweh! I will keep your statutes.
146Ako'y tumawag sa iyo; iligtas mo ako, at aking tutuparin ang mga patotoo mo.
146I have called to you. Save me! I will obey your statutes.
147Ako'y nagpauna sa bukang-liwayway ng umaga, at dumaing ako: ako'y umasa sa iyong mga salita.
147I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
148Ang mga mata ko'y nanguna sa mga pagpupuyat sa gabi, upang aking magunita ang salita mo.
148My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
149Dinggin mo ang tinig ko ayon sa iyong kagandahang-loob: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong mga kahatulan.
149Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, Yahweh, according to your ordinances.
150Silang nagsisisunod sa kasamaan ay nagsisilapit; sila'y malayo sa iyong kautusan.
150They draw near who follow after wickedness. They are far from your law.
151Ikaw ay malapit, Oh Panginoon; at lahat mong utos ay katotohanan.
151You are near, Yahweh. All your commandments are truth.
152Nang una'y nakaunawa ako sa iyong mga patotoo, na iyong pinamalagi magpakailan man.
152Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever.
153Pakundanganan mo ang aking kadalamhatian at iligtas mo ako; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong kautusan.
153Consider my affliction, and deliver me, for I don’t forget your law.
154Ipaglaban mo ang aking usap, at iligtas mo ako: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
154Plead my cause, and redeem me! Revive me according to your promise.
155Kaligtasan ay malayo sa masama; sapagka't hindi nila hinahanap ang mga palatuntunan mo.
155Salvation is far from the wicked, for they don’t seek your statutes.
156Dakila ang mga malumanay mong kaawaan, Oh Panginoon: buhayin mo ako ayon sa iyong mga kahatulan.
156Great are your tender mercies, Yahweh. Revive me according to your ordinances.
157Marami ang mga manguusig sa akin at mga kaaway ko; gayon ma'y hindi ako humiwalay sa iyong mga patotoo.
157Many are my persecutors and my adversaries. I haven’t swerved from your testimonies.
158Aking namasdan ang mga magdarayang manggagawa at ako'y namanglaw; sapagka't hindi nila sinusunod ang salita mo.
158I look at the faithless with loathing, because they don’t observe your word.
159Dilidilihin mo kung gaano iniibig ko ang mga utos mo: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong kagandahang-loob.
159Consider how I love your precepts. Revive me, Yahweh, according to your loving kindness.
160Ang kabuoan ng iyong salita ay katotohanan; at bawa't isa ng iyong matutuwid na kahatulan ay magpakailan man.
160All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever.
161Inusig ako ng mga pangulo ng walang kadahilanan; nguni't ang puso ko'y nanginginig sa iyong mga salita.
161Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
162Ako'y nagagalak sa iyong salita, na parang nakakasumpong ng malaking samsam.
162I rejoice at your word, as one who finds great spoil.
163Aking pinagtataniman at kinasusuklaman ang pagsisinungaling; nguni't ang kautusan mo'y aking iniibig.
163I hate and abhor falsehood. I love your law.
164Makapito sa isang araw na pumupuri ako sa iyo, dahil sa iyong matutuwid na kahatulan.
164Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
165Dakilang kapayapaan ang tinatamo nila na nagsisiibig ng iyong kautusan. At sila'y walang kadahilanang ikatitisod.
165Those who love your law have great peace. Nothing causes them to stumble.
166Ako'y umasa sa iyong pagliligtas, Oh Panginoon. At ginawa ko ang mga utos mo.
166I have hoped for your salvation, Yahweh. I have done your commandments.
167Sinunod ng aking kaluluwa ang mga patotoo mo; at iniibig kong mainam,
167My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
168Aking tinupad ang iyong mga tuntunin at ang iyong mga patotoo; sapagka't lahat ng aking lakad ay nasa harap mo.
168I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you.
169Dumating nawa sa harap mo ang aking daing, Oh Panginoon: bigyan mo ako ng unawa ayon sa iyong salita.
169Let my cry come before you, Yahweh. Give me understanding according to your word.
170Dumating nawa sa harap mo ang aking pamanhik: iligtas mo ako ayon sa iyong salita.
170Let my supplication come before you. Deliver me according to your word.
171Tulutang magbadya ng pagpuri ang aking mga labi; sapagka't itinuturo mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
171Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
172Awitin ng aking dila ang iyong salita; sapagka't lahat ng mga utos mo ay katuwiran.
172Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
173Magsihanda nawa ang iyong kamay na tulungan ako; sapagka't aking pinili ang iyong mga tuntunin.
173Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
174Aking pinanabikan ang iyong pagliligtas, Oh Panginoon: at ang iyong kautusan ay aking kaaliwan.
174I have longed for your salvation, Yahweh. Your law is my delight.
175Mabuhay nawa ang aking kaluluwa, at pupuri sa iyo; at tulungan nawa ako ng iyong mga kahatulan.
175Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
176Ako'y naligaw na parang tupang nawala; hanapin mo ang iyong lingkod; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong mga utos.
176I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I don’t forget your commandments.