Tagalog 1905

World English Bible

Psalms

18

1Iniibig kita, Oh Panginoon, na aking kalakasan.
1I love you, Yahweh, my strength.
2Ang Panginoon ay aking malaking bato, at aking kuta, at aking tagapagligtas; aking Dios, aking malaking bato na sa kaniya'y manganganlong ako; aking kalasag, at siyang sungay ng aking kaligtasan, aking matayog na moog.
2Yahweh is my rock, my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
3Ako'y tatawag sa Panginoon, na marapat na purihin: sa gayo'y maliligtas ako sa aking mga kaaway.
3I call on Yahweh, who is worthy to be praised; and I am saved from my enemies.
4Pinamuluputan ako ng mga tali ng kamatayan, at tinakot ako ng mga baha ng kasamaan.
4The cords of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
5Ang mga tali ng Sheol ay nasa buong palibot ko: ang mga silo ng kamatayan ay dumating sa akin.
5The cords of Sheol were around me. The snares of death came on me.
6Sa aking kapanglawan ay tumawag ako sa Panginoon, at dumaing ako sa aking Dios: dininig niya ang aking tinig mula sa kaniyang templo, at ang aking daing sa harap niya ay dumating sa loob ng kaniyang mga pakinig.
6In my distress I called on Yahweh, and cried to my God. He heard my voice out of his temple. My cry before him came into his ears.
7Nang magkagayo'y nauga at nayanig ang lupa, ang mga patibayan naman ng mga bundok ay nakilos, at nauga, sapagka't siya'y napoot.
7Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
8Napailanglang ang usok mula sa kaniyang mga butas ng ilong, at apoy na mula sa kaniyang bibig ay sumupok: mga baga ay nangagalab sa pamamagitan niyaon.
8Smoke went out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
9Kaniya namang iniyuko ang mga langit, at ibinaba; at salimuot na kadiliman ay nasa ilalim ng kaniyang mga paa.
9He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
10At siya'y sumakay sa isang querubin, at lumipad: Oo, siya'y lumipad na maliksi sa mga pakpak ng hangin.
10He rode on a cherub, and flew. Yes, he soared on the wings of the wind.
11Ginawa niya ang kadiliman na kaniyang kublihang dako, ang kaniyang kulandong sa buong palibot niya; mga kadiliman ng tubig, masinsing mga alapaap sa langit.
11He made darkness his hiding place, his pavilion around him, darkness of waters, thick clouds of the skies.
12Sa kakinangan sa harap niya ay dumaan ang kaniyang mga masinsing alapaap, mga granizo at mga bagang apoy.
12At the brightness before him his thick clouds passed, hailstones and coals of fire.
13Ang Panginoon naman ay kumulog sa mga langit, at pinatunog ng Kataastaasan ang kaniyang tinig; mga granizo, at mga bagang apoy.
13Yahweh also thundered in the sky. The Most High uttered his voice: hailstones and coals of fire.
14At kaniyang inihilagpos ang kaniyang mga pana, at pinapangalat sila; Oo, mga kidlat na di masayod at ginulo sila.
14He sent out his arrows, and scattered them; Yes, great lightning bolts, and routed them.
15Nang magkagayo'y nagsilitaw ang mga lagusan ng tubig, at ang mga patibayan ng sanglibutan ay nangahubdan, sa iyong pagsaway, Oh Panginoon, sa hihip ng hinga ng iyong mga butas ng ilong.
15Then the channels of waters appeared. The foundations of the world were laid bare at your rebuke, Yahweh, at the blast of the breath of your nostrils.
16Siya'y nagsugo mula sa itaas, kinuha niya ako; sinagip niya ako sa maraming tubig.
16He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.
17Iniligtas niya ako sa aking malakas na kaaway, At sa mga nangagtatanim sa akin, sapagka't sila'y totoong makapangyarihan sa ganang akin.
17He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.
18Sila'y nagsidating sa akin sa kaarawan ng aking kasakunaan, nguni't ang Panginoon ay siyang aking gabay.
18They came on me in the day of my calamity, but Yahweh was my support.
19Inilabas naman niya ako sa maluwag na dako; iniligtas niya ako, sapagka't siya'y nalulugod sa akin.
19He brought me forth also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
20Ginanting-pala ako ng Panginoon ayon sa aking katuwiran; ayon sa kalinisan ng aking mga kamay ay ginanting-pala niya ako.
20Yahweh has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands has he recompensed me.
21Sapagka't aking iningatan ang mga daan ng Panginoon, at hindi ako humiwalay ng masama sa aking Dios.
21For I have kept the ways of Yahweh, and have not wickedly departed from my God.
22Sapagka't lahat niyang mga kahatulan ay nangasa harap ko, at hindi ko inihiwalay ang kaniyang mga palatuntunan sa akin.
22For all his ordinances were before me. I didn’t put away his statutes from me.
23Ako rin nama'y sakdal sa kaniya, at ako'y nagingat ng aking sarili sa aking kasamaan.
23I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity.
24Kaya't ginanting-pala ako ng Panginoon ayon sa aking katuwiran, ayon sa kalinisan ng aking mga kamay sa kaniyang paningin.
24Therefore Yahweh has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
25Sa mahabagin ay pakikilala kang mahabagin; sa sakdal na tao ay pakikilala kang sakdal;
25With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man, you will show yourself perfect.
26Sa dalisay ay pakikilala kang dalisay; at sa matigas na loob ay pakikilala kang mapagmatigas.
26With the pure, you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
27Sapagka't iyong ililigtas ang napipighating bayan: nguni't ang mga mapagmataas na mata ay iyong ibababa.
27For you will save the afflicted people, but the haughty eyes you will bring down.
28Sapagka't iyong papagniningasin ang aking ilawan; liliwanagan ng Panginoon kong Dios ang aking kadiliman.
28For you will light my lamp, Yahweh. My God will light up my darkness.
29Sapagka't sa pamamagitan mo ay dadaluhungin ko ang isang hukbo; at sa pamamagitan ng aking Dios ay lulukso ako sa kuta.
29For by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall.
30Tungkol sa Dios ang kaniyang lakad ay sakdal: ang salita ng Panginoon ay subok; siya'y kalasag ng lahat na nanganganlong sa kaniya,
30As for God, his way is perfect. The word of Yahweh is tried. He is a shield to all those who take refuge in him.
31Sapagka't sino ang Dios, liban sa Panginoon? At sino ang malaking bato maliban sa ating Dios?
31For who is God, except Yahweh? Who is a rock, besides our God,
32Ang Dios na nagbibigkis sa akin ng kalakasan, at nagpapasakdal sa aking lakad.
32the God who arms me with strength, and makes my way perfect?
33Kaniyang ginagawa ang aking mga paa na gaya ng mga paa ng mga usa: at inilalagay niya ako sa aking mga mataas na dako.
33He makes my feet like deer’s feet, and sets me on my high places.
34Kaniyang tinuturuan ang aking mga kamay na makipagdigma, na anopa't ang aking mga kamay ay bumabali ng busog na tanso.
34He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
35Iyo namang ibinigay sa akin ang kalasag na iyong pangligtas: at inalalayan ako ng iyong kanan, at pinadakila ako ng iyong kahinahunan.
35You have also given me the shield of your salvation. Your right hand sustains me. Your gentleness has made me great.
36Iyong pinalaki ang aking mga hakbang sa ilalim ko, at ang aking mga paa ay hindi nangadulas.
36You have enlarged my steps under me, My feet have not slipped.
37Aking hahabulin ang aking mga kaaway, at aabutan ko sila: hindi man ako babalik hanggang sa sila'y malipol.
37I will pursue my enemies, and overtake them. Neither will I turn again until they are consumed.
38Aking sasaktan sila, na anopa't sila'y huwag makatayo: sila'y mangalulugmok sa ilalim ng aking mga paa.
38I will strike them through, so that they will not be able to rise. They shall fall under my feet.
39Sapagka't iyong binigkisan ako ng kalakasan sa pagbabaka: iyong pinasuko sa akin yaong nagsisibangon laban sa akin.
39For you have armed me with strength to the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
40Iyo rin namang pinatatalikod sa akin ang aking mga kaaway, upang aking maihiwalay silang nangagtatanim sa akin.
40You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
41Sila'y nagsihiyaw, nguni't walang magligtas: pati sa Panginoon, nguni't hindi niya sinagot sila.
41They cried, but there was none to save; even to Yahweh, but he didn’t answer them.
42Nang magkagayo'y aking dinurog sila na gaya ng alabok sa harap ng hangin: aking inihagis sila na gaya ng putik sa mga lansangan.
42Then I beat them small as the dust before the wind. I cast them out as the mire of the streets.
43Iniligtas mo ako sa mga pakikipagtalo sa bayan; iyong ginawa ako na pangulo ng mga bansa: isang bayan na hindi ko nakilala ay maglilingkod sa akin.
43You have delivered me from the strivings of the people. You have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.
44Pagkarinig nila sa akin ay tatalimahin nila ako; ang mga taga ibang lupa ay magsisisuko sa akin.
44As soon as they hear of me they shall obey me. The foreigners shall submit themselves to me.
45Ang mga taga ibang lupa ay manganghihiluka, at sila'y magsisilabas na nanganginginig mula sa kanilang mga taguang dako.
45The foreigners shall fade away, and shall come trembling out of their close places.
46Mabuhay nawa ang Panginoon at maging mapalad nawa ang aking malaking bato; at dakilain ang Dios ng aking kaligtasan:
46Yahweh lives; and blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
47Sa makatuwid baga'y ang Dios na ipinanghihiganti ako, at nagpapasuko ng mga bayan sa akin.
47even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.
48Kaniyang inililigtas ako sa aking mga kaaway: Oo, itinataas mo ako sa nagsisibangon laban sa akin: iyong inililigtas ako sa mangdadahas na tao.
48He rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
49Kaya't ako'y magpapasalamat sa iyo, Oh Panginoon, sa gitna ng mga bansa, at aawit ako ng mga pagpupuri sa iyong pangalan.
49Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations, and will sing praises to your name.
50Dakilang kaligtasan ay ibinibigay niya sa kaniyang hari; at nagpapakita ng kagandahang-loob sa kaniyang pinahiran ng langis. Kay David at sa kaniyang binhi magpakailan man.
50He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his seed, forevermore.