1Ako'y dadaing ng aking tinig sa Dios; sa Dios ng aking tinig; at kaniyang didinggin ako.
1My cry goes to God! Indeed, I cry to God for help, and for him to listen to me.
2Sa kaarawan ng aking kabagabagan ay hinahanap ko ang Panginoon: ang kamay ko'y nakaunat sa gabi, at hindi nangangalay; tumatangging maaliw ang kaluluwa ko.
2In the day of my trouble I sought the Lord. My hand was stretched out in the night, and didn’t get tired. My soul refused to be comforted.
3Naaalaala ko ang Dios, at ako'y nababalisa: ako'y nagdaramdam, at ang diwa ko'y nanglulupaypay. (Selah)
3I remember God, and I groan. I complain, and my spirit is overwhelmed. Selah.
4Iyong pinupuyat ang mga mata ko: ako'y totoong nababagabag na hindi ako makapagsalita.
4You hold my eyelids open. I am so troubled that I can’t speak.
5Aking ginunita ang mga araw ng una, ang mga taon ng dating mga panahon.
5I have considered the days of old, the years of ancient times.
6Aking inaalaala ang awit ko sa gabi: sumasangguni ako sa aking sariling puso; at ang diwa ko'y masikap na nagsiyasat.
6I remember my song in the night. I consider in my own heart; my spirit diligently inquires:
7Magtatakuwil ba ang Panginoon magpakailan man? At hindi na baga siya lilingap pa?
7“Will the Lord reject us forever? Will he be favorable no more?
8Ang kaniya bang kagandahang-loob ay lubos na nawala magpakailan man? Natapos na bang walang hanggan ang kaniyang pangako?
8Has his loving kindness vanished forever? Does his promise fail for generations?
9Nakalimot na ba ang Dios na magmaawain? Kaniya bang tinakpan ng kagalitan ang kaniyang malumanay na mga kaawaan? (Selah)
9Has God forgotten to be gracious? Has he, in anger, withheld his compassion?” Selah.
10At aking sinabi, Ito ang sakit ko; nguni't aalalahanin ko ang mga taon ng kanan ng Kataastaasan.
10Then I thought, “I will appeal to this: the years of the right hand of the Most High.”
11Babanggitin ko ang mga gawa ng Panginoon; sapagka't aalalahanin ko ang mga kabagabagan mo ng una.
11I will remember Yah’s deeds; for I will remember your wonders of old.
12Bubulayin ko ang lahat ng iyong gawa, at magmumuni tungkol sa iyong mga gawa.
12I will also meditate on all your work, and consider your doings.
13Ang iyong daan, Oh Dios, ay nasa santuario: sino ang dakilang dios na gaya ng Dios?
13Your way, God, is in the sanctuary. What god is great like God?
14Ikaw ay Dios na gumagawa ng mga kagilagilalas: iyong ipinakilala ang kalakasan mo sa gitna ng mga tao.
14You are the God who does wonders. You have made your strength known among the peoples.
15Iyong tinubos ng kamay mo ang iyong bayan, ang mga anak ng Jacob at ng Jose. (Selah)
15You have redeemed your people with your arm, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
16Nakita ka ng tubig, Oh Dios; nakita ka ng tubig, sila'y nangatakot: ang mga kalaliman din naman ay nanginig.
16The waters saw you, God. The waters saw you, and they writhed. The depths also convulsed.
17Ang mga alapaap ay nangaglagpak ng tubig; ang langit ay humugong: ang mga pana mo naman ay nagsihilagpos.
17The clouds poured out water. The skies resounded with thunder. Your arrows also flashed around.
18Ang tinig ng iyong kulog, ay nasa ipoipo; tinanglawan ng mga kidlat ang sanglibutan: ang lupa ay nayanig at umuga.
18The voice of your thunder was in the whirlwind. The lightnings lit up the world. The earth trembled and shook.
19Ang daan mo'y nasa dagat, at ang mga landas mo'y nasa malalawak na tubig, at ang bakas mo'y hindi nakilala.
19Your way was through the sea; your paths through the great waters. Your footsteps were not known.
20Iyong pinapatnubayan ang iyong bayan na parang kawan, sa pamamagitan ng kamay ni Moises at ni Aaron.
20You led your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.