1Egemen RAB bana şunu gösterdi: Baktım bir sepet olgun meyve.
1夏天果子的异象
2Bana, ‹‹Ne görüyorsun, Amos?›› diye sordu. ‹‹Bir sepet olgun meyve›› diye yanıtladım. Bunun üzerine RAB, ‹‹Halkım İsrailin sonu geldi›› dedi, ‹‹Bir daha onları esirgemeyeceğim.
2耶和华说:“阿摩司,你看见什么?”我回答:“一篮夏天的果子。”他跟着对我说:“我民以色列的结局到了,我不再放过他们。
3O gün saraydaki türküler yas çığlıklarına dönecek.›› Egemen RAB, ‹‹Her yer atılmış cesetlerle dolacak, sessizlik hüküm sürecek›› diyor. çağrıştırıyor.
3“到那日,圣殿的歌声必变为哀号;尸首众多,拋弃各处;你们要肃静。”这是主耶和华的宣告。
4Dinleyin bunu, ey yoksulu çiğneyenler,Ülkedeki mazlumları yok edenler!
4责备富人欺压贫寒践踏穷乏人又除掉国中困苦人的,你们要听这话。
5Diyorsunuz ki,‹‹Yeni Ay Töreni geçse de tahılımızı satsak,Şabat Günü geçse de buğdayımızı satışa çıkarsak.Ölçeğifı küçültüp fiyatı yükseltsek,Hileli tartı kullanıp ağırlık taşı.
5你们说:“月朔什么时候过去,好让我们可以卖五谷;安息日什么时候结束,好让我们可以开市卖谷物。我们卖东西就把升斗弄小,收银子却用加重了的法码,我们要用假秤欺骗人。
6Yoksulları gümüş,Mazlumları bir çift çarık karşılığında satın alsak.Buğday yerine süprüntüsünü satsak.››
6我们用银子买穷人,用一双鞋换取穷乏人;连麦碎也卖掉。”
7Yakup soyunun gurur duyduğu RAB kendi başı üstüne ant içti:‹‹Onların yaptıklarının hiçbirini asla unutmayacağım.
7耶和华指着雅各所夸耀的起誓说:“我必永远记着他们所作的一切;
8Bu yüzden yer sarsılmayacak mı,Üzerinde yaşayan herkes yas tutmayacak mı?Bütün yer Nil gibi yükselecek,Kabarıp yine inecek Mısırın ırmağı gibi.››
8地震“这地不应为此震动,所有住在地上的不应悲哀吗?这地必像尼罗河高涨翻腾,像埃及的大河退落。
9‹‹O gün›› diyor Egemen RAB,‹‹Öğleyin güneşi batıracağım,Güpegündüz yeryüzünü karartacağım.
9黑暗“到那日,这是耶和华的宣告:我必使太阳在正午落下,在白昼使地变成昏暗。
10Bayramlarınızı yasa,Bütün ezgilerinizi ağıta döndüreceğim.Her bele çul kuşattıracağım,Her başın saçını yoldurtacağım.O günü biricik oğulun ardından tutulan yasa çevirecek,Sonunu acı getireceğim.
10悲哀“我必使你们欢乐的节期变为悲哀的日子,把你们的歌声都变为哀哭。我必使你们各人腰束麻带,头都剃光了;我必使你们悲哀,好像丧了独生子,自始至终都是痛苦的。
11‹‹İşte günler geliyor,Ülkeye kıtlık göndereceğim››Diyor Egemen RAB,‹‹Ekmek ya da su kıtlığı değil,RABbin sözlerine susamışlık göndereceğim.
11饥饿“看哪!日子快到,这是主耶和华的宣告。我必使饥荒临到这地,这饥荒不是因为没有食物,这干渴不是因为没有水;而是因为听不见耶和华的话。
12RABbin sözünü bulmak içinİnsanlar denizden denize,Kuzeyden doğuya dek dolaşacak,Oraya buraya koşacak, ama bulamayacaklar.
12他们从这海飘流到那海,从北到东,到处奔走,要寻求耶和华的话,却寻不见。
13O gün güzel kızlar,Yiğitler susuzluktan bayılacak.
13口渴“到那日,美丽的少女和勇士都因干渴昏倒。
14Samiriye tanrıçası Aşima üzerine ant içenler,‹Ey Dan, senin ilahının başı üzerine›Ve, ‹Beer-Şeva ilahının başı üzerine› diyenlerDüşecek ve bir daha kalkmayacak.››
14那些指着撒玛利亚亚示玛女神(“亚示玛女神”原文作“罪”)起誓,或是那些指着但的神,或别是巴的神(“别是巴的神”原文作“别是巴的道”)起誓的,他们要倒下,再不能起来。”