1Gümüş maden ocağından elde edilir,Altını arıtmak için de bir yer vardır.
1Sa pagkatinuod adunay mina alang sa salapi, Ug usa ka dapit alang sa bulawan nga ilang pagaulayon.
2Demir topraktan çıkarılır,Bakırsa taştan.
2Ang puthaw pagakuhaon gikan sa yuta, Ug ang tumbaga pagatunawon gikan sa bato.
3İnsan karanlığa son verir,Koyu karanlığın, ölüm gölgesinin taşlarınıSon sınırına kadar araştırır.
3Ang tawo magapahunong sa kangitngit, Ug didto sa kahiladman magapangita, Sa mga bato nga atua sa mangitngit ug landong sa kamatayon.
4Maden kuyusunu insanların oturduğu yerden uzakta açar,İnsan ayağının unuttuğu yerlerde,Herkesten uzak iplere sarılıp sallanır.
4Halayo sa pinuy-anan sa mga tawo siya magabugwal sa usa ka gahong; Sila hingkalimtan sa tiil nga moagi sa ibabaw, Sila nanagbitay halayo sa mga katawohan, sila nanagtabyog.
5Ekmek topraktan çıkar,Toprağın altı ise yanmış, altüst olmuştur.
5Mahitungod sa yuta, gikan niana magagula ang tinapay; Ug ang ilalum niana ingon ug gibali pinaagi sa kalayo.
6Kayalarından laciverttaşı çıkar,Yüzeyi altın tozunu andırır.
6Ang mga bato niini maoy dapit sa mga zafiro, Ug kana may mga pulvos sa bulawan.
7Yırtıcı kuş yolu bilmez,Doğanın gözü onu görmemiştir.
7Nianang dalana walay langgam nga dumadagit nga nagpanghibalo, Ni makakita niana ang mata sa ananangkil:
8Güçlü hayvanlar oraya ayak basmamış,Aslan oradan geçmemiştir.
8Ang mga mananap nga palabilabihon wala makatala niana, Ni makaagi dinha ang mabangis nga leon.
9Madenci elini çakmak taşına uzatır,Dağları kökünden altüst eder.
9Gibutang niya ang iyang kamot sa ibabaw sa batong santikan; Gilintuwad niya ang mga bukid hangtud sa mga gamut.
10Kayaların içinden tüneller açar,Gözleri değerli ne varsa görür.
10Siya nagahimo ug mga kanal sa taliwala sa mga bato; Ug ang iyang mata makakita sa tanang butang bililhon.
11Irmakların kaynağını tıkar,Gizli olanı ışığa çıkarır.
11Siya magabugkos sa mga kasapaan aron dili na manaligdig; Ug ang butang nga tinago, iyang gibutyag sa kahayag.
12Ama bilgelik nerede bulunur?Aklın yeri neresi?
12Apan asa ba ang kaalam igkita? Ug hain ba ang pinuy-anan sa salabutan?
13İnsan onun değerini bilmez,Yaşayanlar diyarında ona rastlanmaz.
13Ang tawo wala masayud sa bili niana; Ni igkita kini sa yuta sa mga buhi.
14Engin, ‹‹Bende değil›› der,Deniz, ‹‹Yanımda değil.››
14Ang kahiladman nagaingon: Kini wala diri kanako; Ug ang dagat nagaingon: Kana wala diri kanako.
15Onun bedeli saf altınla ödenmez,Değeri gümüşle ölçülmez.
15Kana dili mabatonan tungod sa bulawan, Ni ang salapi pagatimbangon tungod sa bili niini.
16Ona Ofir altınıyla, değerli oniksle,Laciverttaşıyla değer biçilmez.
16Kini dili kabilhan sa bulawan sa Ophir, Sa malahalon nga onyx, kun sa zafiro.
17Ne altın ne cam onunla karşılaştırılabilir,Saf altın kaplara değişilmez.
17Ang bulawan ug bildo dili ikatanding niini, Ni kabayloan kini ug mga lunsay nga bulawan.
18Yanında mercanla billurun sözü edilmez,Bilgeliğin değeri mücevherden üstündür.
18Ang guso ug ang salamin dili pagahisgutan: Oo, ang bili sa kaalam labaw pa kay sa mga mutya.
19Kûş topazı onunla denk sayılmaz,Saf altınla ona değer biçilmez.
19Ang topacio sa Ethiopia dili ikagtanding niini, Ni kabilhan kini sa bulawang lunsay.
20Öyleyse bilgelik nereden geliyor?Aklın yeri neresi?
20Diin man diay magagikan ang kaalam? Ug hain man ang dapit sa salabutan?
21O bütün canlıların gözünden uzaktır,Gökte uçan kuşlardan bile saklıdır.
21Sanglit tinago man gikan sa mga mata sa mga buhi, Ug sinalipdan gikan sa kalanggaman sa kalangitan.
22Yıkımla Ölüm:‹‹Kulaklarımız ancak fısıltısını duydu›› der.
22Ang Kagun-oban ug Kamatayon nanag-ingon: Ang kagahub niana nabatian namo sa among mga igdulungog.
23Onun yolunu Tanrı anlar,Yerini bilen Odur.
23Ang Dios nasayud sa dalan niini, Ug siya nahibalo sa dapit niana.
24Çünkü O yeryüzünün uçlarına kadar bakar,Göklerin altındaki her şeyi görür.
24Kay siya nagatan-aw ngadto sa mga kinatumyan sa yuta, Ug nagasud-ong sa ilalum sa tibook langit;
25Rüzgara güç verdiği,Suları ölçtüğü,
25Sa iyang pagtimbang sa hangin: Oo, sa taksanan ang katubigan iyang gitakus.
26Yağmura kural koyduğu,Yıldırıma yol açtığı zaman,
26Sa diha nga siya nagbuhat ug balaod sa ulan, Ug alagianan alang sa kilat sa dalugdug;
27Bilgeliği görüp değerini biçti,Onu onaylayıp araştırdı.
27Unya siya nakakita niini, ug nagsaysay niini; Iyang gipahaluna kini, oo, ug kini gipangita.
28İnsana, ‹‹İşte Rab korkusu, bilgelik budur›› dedi,‹‹Kötülükten kaçınmak akıllılıktır.››
28Ug miingon siya sa tawo: Ania karon, ang kahadlok sa Ginoo, nga mao ang kaalam; Ug ang paglikay sa dautan mao ang salabutan.