Turkish

Cebuano

Psalms

107

1RABbe şükredin, çünkü O iyidir,Sevgisi sonsuzdur.
1Oh managpasalamat kamo kang Jehova; kay siya maayo man; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagalungtad sa walay katapusan.
2Böyle desin RABbin kurtardıkları,Düşman pençesinden özgür kıldıkları,
2Papamulonga niana ang mga tinubos ni Jehova, Nga gipanubos niya gikan sa kamot sa kabatok,
3Doğudan, batıdan, kuzeyden, güneydenfş,Bütün ülkelerden topladıkları.
3Ug gitigum sila gikan sa mga kayutaan, Gikan sa silangan ug gikan sa kasadpan, Gikan sa amihanan ug gikan sa habagatan.
4Issız çöllerde dolaştılar,Yerleşecekleri kente giden bir yol bulamadılar.
4Nanaglaag-laag sila sa kamingawan, sa dalan nga awa-aw; Wala sila makakaplag ug ciudad nga ilang kapuy-an.
5Aç, susuz,Sefil oldular.
5Mga gutom ug mga giuhaw, Ang ilang mga kalag nangaluya diha kanila.
6O zaman sıkıntı içinde RABbe yakardılar,RAB kurtardı onları dertlerinden.
6Unya mingtu-aw sila kang Jehova sa ilang kagul-anan, Ug iyang giluwas sila gikan sa ilang mga kalisdanan,
7Yerleşecekleri bir kente varıncaya dek,Onlara doğru yolda öncülük etti.
7Ug iyang gimandoan sila usab pinaagi sa dalan nga matul-id, Aron makadangat sila sa ciudad nga ilang kapuy-an.
8Şükretsinler RABbe sevgisi için,İnsanlar yararına yaptığı harikalar için.
8Oh nga managdayeg unta ang mga tawo kang Jehova tungod sa iyang mahigugmaong-kalolot, Ug tungod sa iyang mga katingalahang buhat alang sa mga anak sa mga tawo!
9Çünkü O susamış canın susuzluğunu giderir,Aç canı iyiliklerle doyurur.
9Kay ginatagbaw niya ang kalag nga nagapangandoy, Ug ginapuno niya sa kaayohan ang kalag nga gigutom.
10Zincire vurulmuş, acıyla kıvranan tutsaklar,Karanlıkta, zifiri karanlıkta oturmuştu.
10Ang mga nanagpuyo sa kangitngitan ug sa landong sa kamatayon, Mga binilanggo sa kaguol ug sa mga puthaw,
11Çünkü Tanrının buyruklarına karşı çıkmışlardı,Küçümsemişlerdi Yüceler Yücesinin öğüdünü.
11Tungod kay nanagmalalison sila sa mga pulong sa Dios, Ug nanagtamay sa tambag sa Hataas Uyamut:
12Ağır işlerle hayatı onlara zehir etti,Çöktüler, yardım eden olmadı.
12Busa tungod sa kahago giluya niya ang ilang mga kasingkasing; Nanghiumod sila, ug walay bisan kinsa nga mitabang kanila.
13O zaman sıkıntı içinde RABbe yakardılar,RAB kurtardı onları dertlerinden;
13Unya sila mingtu-aw kang Jehova gikan sa ilang kagul-anan, ug iyang giluwas sila gikan sa ilang mga kalisdanan.
14Çıkardı karanlıktan, zifiri karanlıktan,Kopardı zincirlerini.
14Iyang gikuha sila gikan sa kangitngitan ug sa landong, sa kamatayon, Ug gidugmok niya ang ilang mga talikala.
15Şükretsinler RABbe sevgisi için,İnsanlar yararına yaptığı harikalar için!
15Oh nga managdayeg unta ang mga tawo kang Jehova, tungod sa iyang mahigugmaong-kalolot, Ug tungod sa iyang mga katingalahang buhat alang sa mga anak sa mga tawo!
16Çünkü tunç kapıları kırdı,Demir kapı kollarını parçaladı O.
16Kay gilumpag niya ang mga ganghaan nga tumbaga, Ug gibunggo niya ang mga trangka nga puthaw.
17Cezalarını buldu aptallar,Suçları, isyanları yüzünden.
17Mga buang tungod sa ilang kalapasan, Ug tungod sa ilang kasal-anan, gisakit sila .
18İğrenir olmuşlardı bütün yemeklerden,Ölümün kapılarına yaklaşmışlardı.
18Ang ilang kalag giluod sa tanang butang nga kalan-on; Ug napahaduol sila ngadto sa mga ganghaan sa kamatayon.
19O zaman sıkıntı içinde RABbe yakardılar,RAB kurtardı onları dertlerinden.
19Unya mingtu-aw sila kang Jehova gikan sa ilang kagul-anan, Ug iyang giluwas sila gikan sa ilang mga kalisdanan.
20Sözünü gönderip iyileştirdi onları,Kurtardı ölüm çukurundan.
20Gipadala niya ang iyang pulong ug giayo sila, Ug iyang giluwas sila gikan sa ilang mga pagkalaglag.
21Şükretsinler RABbe sevgisi için,İnsanlar yararına yaptığı harikalar için!
21Oh nga managdayeg unta ang mga tawo kang Jehova, tungod sa iyang mahigugmaong-kalolot, Ug tungod sa iyang mga katingalahang buhat alang sa mga anak sa mga tawo!
22Şükran kurbanları sunsunlarVe sevinç çığlıklarıyla duyursunlar Onun yaptıklarını!
22Ug pahalara sila sa mga halad-sa-pasalamat, Ug imantala ang iyang mga buhat uban ang pag-awit.
23Gemilerle denize açılanlar,Okyanuslarda iş yapanlar,
23Sila nga manumod sa mga sakayan sa dagat, Nga managpatigayon didto sa dagkung kadagatan;
24RABbin işlerini,Derinliklerde yaptığı harikaları gördüler.
24Nakita nila ang mga buhat ni Jehova, Ug ang iyang mga katingalahan diha sa kahiladman.
25Çünkü O buyurunca şiddetli bir fırtına koptu,Dalgalar şaha kalktı.
25Kay siya nagasugo, ug nagapahuros sa hangin sa pag-unos, Nga nagapatuybo sa mga balud niana.
26Göklere yükselip diplere indi gemiler,Sıkıntıdan canları burunlarına geldi gemicilerin,
26Mingsaka sila sa mga langit, sila minghiyak pagbalik sa mga kahiladman: Ang ilang kalag natunaw tungod sa kagul-anan.
27Sarhoş gibi sallanıp sendelediler,Ustalıkları işe yaramadı.
27Mingbarag sila sa pagbalik-balik, ug nagsulosapinday ingon sa usa ka hubog nga tawo, Ug nahubsan sa tanan nila nga kinaadman.
28O zaman sıkıntı içinde RABbe yakardılar,RAB kurtardı onları dertlerinden.
28Unya nanagtu-aw sila kang Jehova sa ilang kagul-anan, Ug iyang giluwas sila gikan sa ilang mga kalisdanan.
29Fırtınayı limanlığa çevirdi,Yatıştı dalgalar;
29Ginahimo niya ang bagyo sa pagpalurang, Aron nga ang mga balud niana milinaw.
30Rahatlayınca sevindiler,Diledikleri limana götürdü RAB onları.
30Unya sila nangalipay tungod kay nangahilum sila; Busa siya nagamando kanila ngadto sa dunggoanan nga ilang ginatinguha.
31Şükretsinler RABbe sevgisi için,İnsanlar yararına yaptığı harikalar için!
31Oh nga managdayeg unta ang mga tawo kang Jehova, tungod sa iyang mahigugmaong-kalolot, Ug tungod sa iyang mga katingalahang buhat alang sa mga anak sa mga tawo!
32Yüceltsinler Onu halk topluluğunda,Övgüler sunsunlar ileri gelenlerin toplantısında.
32Ipabayaw usab kanila siya diha sa katilingban sa katawohan, Ug dayegon siya diha sa lingkoranan sa mga anciano.
33Irmakları çöle çevirir,Pınarları kurak toprağa,
33Gihimo niya ang mga suba nga kamingawan, Ug ang mga tinubdan gihimo niya nga mahulaw nga yuta;
34Verimli toprağı çorak alana,Orada yaşayanların kötülüğü yüzünden.
34Ang yuta nga mabungaon sa pagkakamingawan nga asin, Tungod sa pagkadautan nila nga nanagpuyo niana.
35Çölü su birikintisine çevirir,Kuru toprağı pınara.
35Iyang gihimo ang kamingawan nga danaw sa tubig, Ug ang yuta nga mamala sa mga tinubdan sa tubig.
36Açları yerleştirir oraya;Oturacak bir kent kursunlar,
36Ug didto pagapapuy-on niya ang mga gigutom, Aron sila magaandam ug ciudad nga puloy-anan,
37Tarlalar ekip bağlar diksinler,Bol ürün alsınlar diye.
37Ug magapugas sila sa kaumahan, ug magatanum ug kaparrasan, Ug magakuha sila ug bunga sa abut.
38RABbin kutsamasıyla,Çoğaldılar alabildiğine,Eksiltmedi hayvanlarını.
38Siya magapanalangin usab kanila, sa pagkaagi nga modaghan sila sa hilabihan gayud; Ug dili niya pag-ibanan ang ilang kahayupan.
39Sonra azaldılar, alçaldılar,Baskı, sıkıntı ve acı yüzünden.
39Unya usab, sila nagakadiyutay ug ginapatikuko Pinaagi sa pagdaugdaug, kasamok, ug kasub-anan.
40RAB rezalet saçtı soylular üzerine,Yolu izi belirsiz bir çölde dolaştırdı onları.
40Iyang gibubo ang pagtamay ibabaw sa mga principe, Ug sila ginapalakat didto sa kamingawan, diin walay dalan.
41Ama yoksulu sefaletten kurtardı,Davar sürüsü gibi çoğalttı ailelerini.
41Bisan pa niini, iyang gibayaw ang mga hangul sa kahitas-an gikan sa kagul-anan, Ug nagapadaghan kaniya sa kabanayan sama sa usa ka panon.
42Doğru insanlar görüp sevinecek,Kötülerse ağzını kapayacak.
42Magatan-aw ang mga matul-id niini, ug mangalipay; Ug ang tanan nga kasal-anan magatak-um sa iyang baba.
43Aklı olan bunları göz önünde tutsun,RAB'bin sevgisini dikkate alsın.
43Bisan kinsa nga manggialamon manumbaling niining mga butanga; Ug sila magapalandong sa mahigugmaong-kalolot ni Jehova.