1RABbe şükredin, çünkü O iyidir,Sevgisi sonsuzdur.
1Oh paghatag kamo ug mga pasalamat kang Jehova; kay siya maayo man; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
2‹‹Sonsuzdur sevgisi!›› desin İsrail halkı.
2Ipaingon sa Israel karon, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
3‹‹Sonsuzdur sevgisi!›› desin Harunun soyu.
3Karon ipaingon sa panimalay ni Aaron, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
4‹‹Sonsuzdur sevgisi!›› desin RABden korkanlar.
4Ipaingon karon kanila nga nangahadlok kang Jehova, Nga ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay kapusan.
5Sıkıntı içinde RABbe seslendim;Yanıtladı, rahata kavuşturdu beni.
5Gikan sa akong kalisdanan misangpit ako kang Jehova: Mitubag si Jehova kanako ug iyang gibutang ako sa dapit nga halapad.
6RAB benden yana, korkmam;İnsan bana ne yapabilir?
6Si Jehova kadapig nako; dili ako mahadlok: Unsay arang mabuhat sa tawo kanako?
7RAB benden yana, benim yardımcım,Benden nefret edenlerin sonuna zaferle bakacağım.
7Si Jehova kadapig nako sa taliwala sa mga nagatabang kanako: Busa makita ko ang akong tinguha diha sa ibabaw kanila nga nanagdumot kanako.
8RABbe sığınmakİnsana güvenmekten iyidir.
8Labing maayo ang pagdangup kang Jehova Kay sa pagsalig diha sa tawo.
9RABbe sığınmakSoylulara güvenmekten iyidir.
9Labing maayo ang pagdangup kang Jehova Kay sa pagbutang sa atong pagsalig diha sa mga principe.
10Bütün uluslar beni kuşattı,RABbin adıyla püskürttüm onları.
10Ang tanang mga nasud nanaglibut kanako: Sa ngalan ni Jehova akong pagaputlon sila.
11Kuşattılar, sardılar beni,RABbin adıyla püskürttüm onları.
11Nanaglikos sila kanako; oo, ilang gilibutan ako: Sa ngalan ni Jehova akong pagawagtangon sila.
12Arılar gibi sardılar beni,Ama diken ateşi gibi sönüverdiler;RABbin adıyla püskürttüm onları.
12Nanaglikos sila kanako sama sa mga putyokan; sila gipalong ingon sa kalayo sa mga tunok: Sa ngalan ni Jehova akong pagaputlon sila.
13İtilip kakıldım, düşmek üzereydim,Ama RAB yardım etti bana. metin ‹‹Beni itip kaktın››.
13Sa kalit imong gitukmod ako aron nga ako mapukan; Apan si Jehova mitabang kanako.
14RAB gücüm ve ezgimdir,O kurtardı beni.
14Si Jehova mao ang akong kalig-on ug ang akong alawiton; Ug siya mao ang akong kaluwasan.
15Sevinç ve zafer çığlıklarıÇınlıyor doğruların çadırlarında:‹‹RABbin sağ eli güçlü işler yapar!
15Ang tingog sa kalipay ug sa kaluwasan anaa sa mga balong-balong sa mga matarung: Ang toong kamot ni Jehova nagabuhat nga maisugon.
16RABbin sağ eli üstündür,RABbin sağ eli güçlü işler yapar!››
16Ang toong kamot ni Jehova nabayaw: Ang toong kamot ni Jehova nagabuhat nga maisugon.
17Ölmeyecek, yaşayacağım,RABbin yaptıklarını duyuracağım.
17Dili ako mamatay, kondili mabuhi ako . Ug igapahayag ko ang mga buhat ni Jehova.
18RAB beni şiddetle yola getirdi,Ama ölüme terk etmedi.
18Gicastigo ako ni Jehova sa masakit gayud; Apan ako wala niya itugyan ngadto sa kamatayon.
19Açın bana adalet kapılarını,Girip RABbe şükredeyim.
19Buksi kanako ang mga ganghaan sa pagkamatarung: Mosulod ako kanila, magapasalamat ako kang Jehova.
20İşte budur RABbin kapısı!Doğrular girebilir oradan.
20Mao kini ang ganghaan ni Jehova; Niini mosulod ang mga matarung.
21Sana şükrederim, çünkü bana yanıt verdin,Kurtarıcım oldun.
21Pagapasalamatan ko ikaw; kay gipatalinghugan mo ako, Ug ikaw nahimong akong kaluwasan.
22Yapıcıların reddettiği taş,Köşenin baş taşı oldu.
22Ang bato nga gisalikway sa mga magtutukod Nahimo nga pangulo sa pamag-ang.
23RABbin işidir bu,Gözümüzde harika bir iş!
23Mao kini ang buhat ni Jehova; Kini maoy katingalahan sa among mga mata.
24Bugün RABbin yarattığı gündür,Onun için sevinip coşalım!
24Kini mao ang adlaw nga gibuhat ni Jehova; Niini managmaya ug managkalipay kita.
25Ne olur, ya RAB, kurtar bizi,Ne olur, başarılı kıl bizi!
25Luwasa karon, kanimo nangamuyo kami, Oh Jehova: Oh Jehova, kanimo nangamuyo kami, ipadala ang kauswagan karon.
26Kutsansın RABbin adıyla gelen!Kutsuyoruz sizi RABbin evinden.
26Bulahan siya nga moanhi sa ngalan ni Jehova: Gikan sa balay ni Jehova kami nanagdayeg kanimo.
27RAB Tanrıdır, aydınlattı bizi.İplerle bağlayın bayram kurbanını,İlerleyin sunağın boynuzlarına kadar. dallarla bayramı kutlayın››.
27Si Jehova mao ang Dios, ug siya naghatag kanato ug kahayag: Bangana ang halad sa mga linubid, bisan ngadto sa mga sungay sa halaran.
28Tanrım sensin, şükrederim sana,Tanrım sensin, yüceltirim seni.
28Ikaw mao ang akong Dios, ug kanimo magapasalamat ako: Ikaw mao ang akong Dios, igapahitaas ko ikaw.
29RAB'be şükredin, çünkü O iyidir,Sevgisi sonsuzdur.
29Oh managpasalamat kamo kang Jehova; kay siya maayo man; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.