Turkish

Croatian

Exodus

40

1RAB Musaya şöyle dedi:
1Reče Jahve Mojsiju:
2‹‹Konutu, yani Buluşma Çadırını birinci ayın ilk günü kur.
2"Na prvi dan prvoga mjeseca podigni Prebivalište, Šator sastanka.
3Levha Sandığını oraya getirip perdeyle gizle.
3Ondje postavi Kovčeg svjedočanstva, onda Kovčeg zakloni zavjesom.
4Masayı içeri getir, gereken her şeyi üzerine diz. Kandilliği getirip kandillerini yak.
4Potom unesi stol i što na nj spada poredaj; unesi i svijećnjak i svijeće mu pripremi.
5Altın buhur sunağını Levha Sandığının önüne koy, konutun giriş bölümüne perdesini tak.
5A zlatni žrtvenik za kađenje postavi pred Kovčeg svjedočanstva. Onda objesi zastor nad ulazom u Prebivalište.
6Yakmalık sunu sunağını konutun -Buluşma Çadırının- giriş bölümüne koy.
6Stavi žrtvenik za žrtve paljenice pred ulaz Prebivališta, Šatora sastanka.
7Kazanı çadırla sunak arasına koyup içine su doldur.
7Između Šatora sastanka i žrtvenika smjesti umivaonik i u nj nalij vode.
8Çadırın çevresini avluyla kapat, avlunun girişine perdesini as.
8Naokolo napravi dvorište i objesi zastor nad dvorišnim ulazom.
9‹‹Sonra mesh yağıyla konutu ve içindeki bütün eşyaları meshederek kutsal kıl. Böylece konutla takımları kutsal olacak.
9Zatim uzmi ulja za pomazanje pa pomaži Prebivalište i sve što je u njemu; posveti ga i sav njegov pribor, pa će svetim postati.
10Yakmalık sunu sunağıyla takımlarını meshet, sunağı kutsal kıl. Sunak çok kutsal olacak.
10Pomaži potom žrtvenik za žrtve paljenice i sav njegov pribor; posveti žrtvenik i presvetim će žrtvenik postati.
11Kazan ve kazan ayaklığını meshederek kutsal kıl.
11Pomaži umivaonik s njegovim stalkom: posveti ga!
12‹‹Harunla oğullarını Buluşma Çadırının giriş bölümüne getirip yıka.
12Dovedi zatim Arona i njegove sinove na ulaz Šatora sastanka pa ih operi vodom.
13Haruna kutsal giysileri giydir, bana kâhinlik etmesi için onu meshederek kutsal kıl.
13Stavi onda na Arona posvećenu odjeću; pomaži ga i posveti da mi služi kao svećenik.
14Oğullarını getirip mintanları giydir.
14Dovedi i njegove sinove, na njih stavi košulje
15Bana kâhinlik etmeleri için babaları gibi onları da meshet. Bu mesh onların kuşaklar boyu sürekli kâhin olmalarını sağlayacak.››
15i pomaži ih, kako si pomazao i njihova oca, da mi služe kao svećenici. Njihovo pomazanje neka ih uvede u vječno svećenstvo u sve njihove naraštaje."
16Musa her şeyi RABbin kendisine buyurduğu gibi yaptı.
16Tako Mojsije učini. Kako mu je Jahve naredio, sve je tako i učinio.
17Böylece ikinci yılın birinci ayının birinci günü konut kuruldu.
17Prvoga dana prvoga mjeseca druge godine Prebivalište bi podignuto.
18Musa konutu kurdu, tabanlarını koydu, çerçevelerini yerleştirdi, kirişlerini taktı, direklerini dikti.
18Ovako Mojsije namjesti Prebivalište: razmjesti njegova podnožja, onda uspravi njegove trenice, zatim postavi priječnice i podiže stupove.
19Çadırı tıpkı RABbin kendisine buyurduğu gibi konutun üzerine gerdi, çadır örtüsünü üzerine örttü.
19Zatim raspne Šator nad Prebivalište, a povrh njega stavi pokrov Šatora, kako je Jahve Mojsiju naredio.
20Antlaşma Levhalarını sandığa koydu, sandık sırıklarını taktı, Bağışlanma Kapağını sandığın üzerine yerleştirdi.
20Uze onda Svjedočanstvo i stavi ga u Kovčeg; na Kovčeg postavi motke; onda stavi Pomirilište ozgo na Kovčeg.
21RABbin kendisine buyurduğu gibi Levha Sandığını konuta getirdi, bölme perdesini asarak sandığı gizledi.
21Potom unese Kovčeg u Prebivalište; objesi zavjesu za zaklon. Tako zastre Kovčeg svjedočanstva, kako je Jahve i naredio Mojsiju.
22Masayı Buluşma Çadırına, konutun kuzeyine, perdenin dışına koydu.
22Zatim postavi stol u Šator sastanka, Prebivalištu sa sjeverne strane, ali izvan zavjese.
23RABbin huzurunda, RABbin kendisine buyurduğu gibi üzerine ekmekleri dizdi.
23Po njemu poreda kruhove pred Jahvom, kako je Jahve naredio Mojsiju.
24Kandilliği Buluşma Çadırına, masanın karşısına, konutun güneyine koydu.
24Onda smjesti svijećnjak u Šator sastanka naprama stolu, na južnoj strani Prebivališta.
25RABbin kendisine buyurduğu gibi, RABbin huzurunda kandilleri yaktı.
25I postavi svjetiljke pred Jahvom, kako je Jahve naredio Mojsiju.
26Altın sunağı Buluşma Çadırına, perdenin önüne koydu.
26Zlatni žrtvenik smjesti u Šator sastanka, pred zavjesu.
27RABbin kendisine buyurduğu gibi üzerinde güzel kokulu buhur yaktı.
27Na njemu zapali miomirisnog tamjana, kako je Jahve naredio Mojsiju.
28Konutun giriş bölümünün perdesini taktı.
28Poslije toga stavi zavjesu na ulaz u Prebivalište.
29RABbin kendisine buyurduğu gibi yakmalık sunu sunağını Buluşma Çadırının giriş bölümüne koydu, üzerinde yakmalık sunu ve tahıl sunusu sundu.
29Kod ulaza u Prebivalište, u Šator sastanka, postavi žrtvenik za žrtve paljenice. Na njemu prinese žrtvu paljenicu i žrtvu od žita, kako je Jahve naredio Mojsiju.
30Kazanı Buluşma Çadırı ile sunak arasına koydu, yıkanmak için içine su doldurdu.
30Između Šatora sastanka i žrtvenika smjesti umivaonik pa u nj ulije vode za pranje.
31Musa, Harun ve Harunun oğulları ellerini, ayaklarını orada yıkadılar.
31Iz njega su Mojsije, Aron i njegovi sinovi prali svoje ruke i svoje noge.
32Ne zaman Buluşma Çadırına girip sunağa yaklaşsalar RABbin Musaya buyurduğu gibi orada yıkandılar.
32A prali su se kad su ulazili u Šator sastanka i kad su pristupali k žrtveniku, kako je Jahve naredio Mojsiju.
33Musa konutla sunağı avluyla çevirdi. Avlunun girişine perdeyi asarak işi tamamladı.
33Napokon Mojsije napravi dvorište oko Prebivališta i žrtvenika i postavi zavjesu na dvorišnim vratima. Tako Mojsije završi taj posao.
34O zaman bulut Buluşma Çadırını kapladı ve RABbin görkemi konutu doldurdu.
34A onda oblak prekri Šator sastanka i slava Jahvina ispuni Prebivalište.
35Musa Buluşma Çadırına giremedi; çünkü bulut her yeri kaplamış, RABbin görkemi konutu doldurmuştu.
35Mojsije nije mogao ući u Šator sastanka zbog oblaka koji je na njemu stajao i slave Jahvine koja je ispunjala Prebivalište.
36İsrailliler ancak bulut konutun üzerinden kalkınca göçerlerdi.
36Sve vrijeme njihova putovanja, kad god bi se oblak digao s Prebivališta, Izraelci bi krenuli;
37Bulut durdukça yerlerinden ayrılmaz, kalkacağı günü beklerlerdi.
37ali ako se oblak ne bi digao, ni oni ne bi na put polazili sve do dana dok se ne bi digao.
38Böylece bütün yolculuklarında konutun üzerinde gündüzün RAB'bin bulutu, gece de ateş İsrailliler'e yol gösterdi.
38Jer sve vrijeme njihova putovanja oblak Jahvin danju stajaše nad Prebivalištem, a noću bi se u oblaku pojavila vatra vidljiva svemu domu Izraelovu.