1İşayın kütüğünden yeni bir filiz çıkacak,Kökünden bir fidan meyve verecek.
1Isklijat će mladica iz panja Jišajeva, izdanak će izbit' iz njegova korijena.
2RABbin Ruhu, bilgelik ve anlayış ruhu,Öğüt ve güç ruhu, bilgi ve RAB korkusu ruhuOnun üzerinde olacak.
2Na njemu će duh Jahvin počivat', duh mudrosti i umnosti, duh savjeta i jakosti, duh znanja i straha Gospodnjeg.
3RAB korkusu hoşuna gidecek.Gözüyle gördüğüne göre yargılamayacak,Kulağıyla işittiğine göre karar vermeyecek.
3Prodahnut će ga strah Gospodnji: neće suditi po viđenju, presuđivati po čuvenju,
4Yoksulları adaletle yargılayacak,Yeryüzünde ezilenler için dürüstçe karar verecek.Dünyayı ağzının değneğiyle cezalandıracak,Kötüleri soluğuyla öldürecek.
4već po pravdi će sudit' ubogima i sud prav izricat' bijednima na zemlji. Šibom riječi svoje ošinut će silnika, a dahom iz usta ubit' bezbožnika.
5Davranışının temeli adalet ve sadakat olacak. ‹‹Adalet ve sadakat belindeki kuşaktır››.
5On će pravdom opasati bedra, a vjernošću bokove.
6Onun döneminde kurtla kuzu bir arada yaşayacak,Parsla oğlak birlikte yatacak,Buzağı, genç aslan ve besili sığır yanyana duracak,Onları küçük bir çocuk güdecek.
6Vuk će prebivati s jagnjetom, ris ležati s kozlićem, tele i lavić zajedno će pasti, a djetešce njih će vodit'.
7İnekle ayı birlikte otlayacak,Yavruları bir arada yatacak.Aslan sığır gibi saman yiyecek.
7Krava i medvjedica zajedno će pasti, a mladunčad njihova skupa će ležati, lav će jesti slamu k'o govedo.
8Emzikteki bebek kobra deliği üzerinde oynayacak,Sütten kesilmiş çocuk elini engerek kovuğuna sokacak.
8Nad rupom gujinom igrat će se dojenče, sisanče će ruku zavlačiti u leglo zmijinje.
9Kutsal dağımın hiçbir yerindeKimse zarar vermeyecek, yok etmeyecek.Çünkü sular denizi nasıl dolduruyorsa,Dünya da RABbin bilgisiyle dolacak.
9Zlo se više neće činiti, neće se pustošiti na svoj svetoj gori mojoj: zemlja će se ispuniti spoznajom Jahvinom kao što se vodom pune mora.
10O gün İşayın kökü ortaya çıkacak,Halklara sancak olacak,Uluslar ona yönelecek.Kaldığı yer görkemli olacak.
10U dan onaj: Jišajev izdanak, dignut kao stijeg narodima, puci će željno tražiti. I prebivalište njegovo bit će slavno.
11O gün Rab, Asurdan,Mısır, Patros, Kûş, Elam,Şinar, Hama ve deniz kıyılarındanHalkının sağ kalanlarını kurtarmak içinİkinci kez elini uzatacak.
11U dan onaj: Jahve će drugi put ruku pružiti da otkupi Ostatak svoga naroda, one što ostanu iz Asira i iz Egipta, iz Patrosa, Kuša i Elama, iz Šineara, Hamata i s morskih otoka.
12Uluslar için sancak kaldıracak,Sürgün İsraillileri toplayacak,Dağılmış YahudalılarıDünyanın dört bucağından bir araya getirecek.
12Podignut će stijeg narodima, sabrat će Izraelu prognanike i skupiti Judi raspršene sa sva četiri kraja zemlje.
13Efrayim halkının kıskançlığı yok olacak,Yahudalıları sıkıştıranlar ortadan kalkacak.Efrayim Yahudayı kıskanmayacak,Yahuda Efrayimi sıkıştırmayacak.
13Ljubomor će nestat' Efrajimov, bit će istrijebljeni dušmani Judini; Efrajim neće više zavidjeti Judi, a Juda neće biti neprijatelj Efrajimu.
14Batıdaki Filistlilere saldırıpHep birlikte doğudakilerin her şeyini yağmalayacaklar.Edom ve Moav halklarının topraklarına el koyacak,Ammonlulara boyun eğdirecekler.
14Filistejcima na zapadu za vrat će sjesti, zajedno će plijeniti sinove Istoka; ruku će svoju pružit' na Edom i Moab, bit će im pokorni sinovi Amonovi.
15RAB Mısırın Süveyş Körfezini tümüyle kurutacak.Elinin bir sallayışıyla estireceği kavurucu rüzgarlaFıratı süpürüp yedi dereye bölecek.Öyle ki, insanlar ırmak yatağından çarıkla geçebilsin.
15Jahve će isušit' zaljev mora egipatskog, zamahnut će rukom protiv Eufrata; snagom daha razbit će ga na sedam potoka da se u obući može prelaziti:
16RAB'bin Asur'da sağ kalan halkı içinBir çıkış yolu olacak;Tıpkı Mısır'dan çıktıkları günİsrailliler'in de bir çıkış yolu olduğu gibi.
16i bit će cesta Ostatku njegova naroda, koji preživio bude iz Asira, kao što bijaše Izraelcima kad iziđoše iz zemlje egipatske.