Turkish

Croatian

Joshua

15

1Boy sayısına göre Yahuda oymağına verilen bölge, güneyde Edom sınırına, en güneyde de Zin Çölüne kadar uzanıyordu.
1Dio što je pripao plemenu sinova Judinih, po njihovim porodicama, bijaše prema granici edomskoj, na jug do Sinske pustinje, na krajnjem jugu.
2Güney sınırları, Lut Gölünün güney ucundaki körfezden başlayıp
2A južna im međa išla od kraja Slanoga mora od zaljeva što je na jugu;
3Akrep Geçidinin güneyine, oradan da Zin Çölüne geçiyor, Kadeş-Barneanın güneyinden Hesrona ve Addara çıkıyor, oradan da Karkaya kıvrılıyor,
3izlazila je onda južno od Akrabimskog uspona, pružala se preko Sina i uzlazila južno od Kadeš Barnee, prelazila Hesron, penjala se k Adari i odatle okretala prema Karkai,
4Asmonu aşıp Mısır Vadisine uzanıyor ve Akdenizde son buluyordu. Güney sınırları buydu.
4potom prelazila Asmon i dopirala do Potoka egipatskog i najposlije izbijala na more. To vam je južna međa.
5Doğu sınırı, Lut Gölü kıyısı boyunca Şeria Irmağının ağzına kadar uzanıyordu. Kuzey sınırı, Şeria Irmağının göl ağzındaki körfezden başlıyor,
5Na istoku je međa bila: Slano more do ušća Jordana. Sjeverna je međa počinjala od Slanog mora kod ušća Jordana.
6Beythoglaya ulaşıp Beytaravanın kuzeyinden geçiyor, Ruben oğlu Bohanın taşına varıyordu.
6Odatle je međa uzlazila u Bet-Hoglu, tekla sjeverno uz Bet-Arabu, išla gore na Kamen Bohana, sina Rubenova.
7Sınır, Akor Vadisinden Devire çıkıyor, vadinin güneyinde Adummim Yokuşu karşısındaki Gilgala doğru kuzeye yöneliyor, buradan Eyn-Şemeş sularına uzanarak Eyn-Rogele dayanıyordu.
7Međa se zatim dizala od Akorske doline prema Debiru, okretala na sjever prema Gelilotu, koji leži naprama Adumimskom usponu, južno od Potoka; dalje je međa prolazila prema vodama En-Šemeša te izlazila kod En-Rogela.
8Sonra Ben-Hinnom Vadisinden geçerek Yevus Kentinin -Yeruşalimin- güney sırtlarına çıkıyor, buradan Refaim Vadisinin kuzey ucunda bulunan Hinnom Vadisinin batısındaki dağın doruğuna yükseliyor,
8Odatle se preko doline Ben-Hinom s juga dizala k Jebusejskom obronku, to jest k Jeruzalemu. Potom se uspinjala na vrh gore koja prema zapadu gleda na dolinu Hinon i leži na sjevernom kraju doline Refaima.
9oradan da Neftoah sularının kaynağına kıvrılıyor, Efron Dağındaki kentlere uzanarak Baalaya -Kiryat-Yearime- dönüyordu.
9S vrha te gore zavijala je međa na izvor Neftoah te izlazila prema gradovima u gori Efronu da zatim okrene k Baali, to jest Kirjat Jearimu.
10Baaladan batıya, Seir Dağına yönelen sınır, Yearim -Kesalon- Dağının kuzey sırtları boyunca uzanarak Beytşemeşe iniyor, Timnaya varıyordu.
10Od Baale međa je okretala na zapad prema gori Seiru i onda, prolazeći sjeverno od gore Jearima, to jest Kesalona, spuštala se u Bet-Šemeš te išla k Timni.
11Sonra Ekronun kuzey sırtlarına uzanıyor, Şikerona doğru kıvrılarak Baala Dağına ulaştıktan sonra Yavneele çıkıyor, Akdenizde son buluyordu.
11Dalje je međa tekla k sjevernom obronku Ekrona, okretala prema Šikronu, prelazila visove Baale, pružala se do Jabneela da konačno izbije na more.
12Batı sınırı Akdenizin kıyılarıydı. Yahudaoğullarından gelen boyların çepeçevre sınırları buydu.
12Zapadna je međa Veliko more s obalom. To su bile zemlje sinova Judinih, unaokolo, po porodicama njihovim.
13Yeşu, RABden aldığı buyruk uyarınca, Yahuda bölgesindeki Kiryat-Arbayı -Hevronu- Yefunne oğlu Kaleve miras olarak verdi. Arba, Anaklıların atasıydı.
13Kaleb, sin Jefuneov, primi dio među sinovima Judinim, kako je Jahve naredio Jošui. Dao mu je Kirjat Arbu, glavni grad sinova Anakovih - Hebron.
14Kalev, Anakın üç torununu, onun soyundan gelen Şeşay, Ahiman ve Talmayı oradan sürdü.
14Kaleb protjera odatle tri sina Anakova: Šešaja, Ahimana i Talmaja, potomke Anakove.
15Oradan eski adı Kiryat-Sefer olan Devir Kenti halkının üzerine yürüdü.
15Odatle krenu na stanovnike Debira, koji se nekoć zvao Kirjat Sefer.
16Kalev, ‹‹Kiryat-Sefer halkını yenip orayı ele geçirene kızım Aksayı eş olarak vereceğim›› dedi.
16Tada reče Kaleb: "Tko pokori i zauzme Kirjat Sefer, dat ću mu svoju kćer Aksu za ženu."
17Kenti Kalevin kardeşi Kenazın oğlu Otniel ele geçirdi. Bunun üzerine Kalev kızı Aksayı ona eş olarak verdi.
17Zauze ga Otniel, sin Kenaza, brata Kalebova; i dade mu Kaleb svoju kćer Aksu za ženu.
18Kız Otnielin yanına varınca, onu babasından bir tarla istemeye zorladı. Kalev, eşeğinden inen kızına, ‹‹Bir isteğin mi var?›› diye sordu.
18Kad je prišla mužu, on je nagovori da u svoga oca zatraži polje. Ona siđe s magarca, a Kaleb je upita: "Šta hoćeš?"
19Kız, ‹‹Bana bir armağan ver›› dedi, ‹‹Madem Negevdeki toprakları bana verdin, su kaynaklarını da ver.›› Böylece Kalev yukarı ve aşağı su kaynaklarını ona verdi.
19Ona odgovori: "Daj mi blagoslov! Kad si mi dao kraj u Negebu, daj mi i koji izvor vode." I on joj dade Gornje i Donje izvore.
20Boy sayısına göre Yahudaoğulları oymağının payı buydu.
20To je bila baština plemena sinova Judinih po porodicama njihovim.
21Yahudaoğulları oymağının Edom sınırlarına doğru en güneyde kalan kentleri şunlardı: Kavseel, Eder, Yagur,
21Međašni su gradovi plemena sinova Judinih, duž edomske međe prema jugu, bili: Kabseel, Eder, Jagur;
22Kina, Dimona, Adada,
22Kina, Dimona, Adada;
23Kedeş, Hasor, Yitnan,
23Kedeš, Hasor Jitnan;
24Zif, Telem, Bealot,
24Zif, Telem, Bealot;
25Hasor-Hadatta, Keriyot-Hesron -Hasor-
25Novi Hasor, Kirjat Hesron (to jest Hasor);
26Amam, Şema, Molada,
26Amam, Šema, Molada;
27Hasar-Gadda, Heşmon, Beytpelet,
27Hasar Gada, Hešmon, Bet-Pelet;
28Hasar-Şual, Beer-Şeva, Bizyotya,
28Hasar Šual, Beer Šeba s pripadnim područjima;
29Baala, İyim, Esem,
29Baala, Ijim, Esem;
30Eltolat, Kesil, Horma,
30Eltolad, Kesil, Horma;
31Ziklak, Madmanna, Sansanna,
31Siklag, Madmana, Sansana;
32Levaot, Şilhim, Ayin ve Rimmon; köyleriyle birlikte yirmi dokuz kent.
32Lebaot, Šelhim, En Rimon: svega dvadeset i devet gradova s njihovim selima.
33Şefeladakiler, Eştaol, Sora, Aşna,
33U Dolini: Eštaol, Sora, Ašna;
34Zanoah, Eyn-Gannim, Tappuah, Enam,
34Zanoah, En Ganim, Tapuah, Haenam;
35Yarmut, Adullam, Soko, Azeka,
35Jarmut, Adulam, Soko, Azeka;
36Şaarayim, Aditayim, Gedera ve Gederotayim; köyleriyle birlikte on dört kent.
36Šaarajim, Aditajim, Hagedera i Gederotajim: četrnaest gradova s njihovim selima.
37Senan, Hadaşa, Migdal-Gad,
37Senan, Hadaša, Migdal-Gad;
38Dilan, Mispe, Yokteel,
38Dilean, Hamispe, Jokteel;
39Lakiş, Boskat, Eglon,
39Lakiš, Boskat, Eglon;
40Kabbon, Lahmas, Kitliş,
40Kabon, Lahmas, Kitliš;
41Gederot, Beytdagon, Naama ve Makkeda; köyleriyle birlikte on altı kent.
41Gederot, Bet-Dagon, Naama, Makeda: šesnaest gradova s njihovim selima.
42Livna, Eter, Aşan,
42Libna, Eter, Ašan;
43Yiftah, Aşna, Nesiv,
43Jiftah, Ašna, Nesib;
44Keila, Akziv ve Mareşa; köyleriyle birlikte dokuz kent.
44Keila, Akzib i Mareša: devet gradova s njihovim selima.
45Kasaba ve köyleriyle birlikte Ekron;
45Ekron s naseljima i selima njegovim;
46Ekronun batısı, Aşdotun çevresindeki bütün köyler;
46od Ekrona pa do Mora, sve što se nalazi pokraj Ašdoda, s njihovim selima;
47kasaba ve köyleriyle birlikte Aşdot; Mısır Vadisine ve Akdenizin kıyısına kadar kasaba ve köyleriyle birlikte Gazze.
47Ašdod s naseljima i selima njegovim, Gaza s naseljima i selima njegovim do Egipatskog potoka i Velikog mora, koje je međa.
48Dağlık bölgede Şamir, Yattir, Soko,
48A u Gori: Šamir, Jatir, Soko;
49Danna, Kiryat-Sanna -Devir-
49Dana, Kirjat Sefer (to je Debir);
50Anav, Eştemo, Anim,
50Anab, Eštemoa, Anim;
51Goşen, Holon ve Gilo; köyleriyle birlikte on bir kent.
51Gošen, Holon, Gilo: jedanaest gradova s njihovim selima.
52Arav, Duma, Eşan,
52Arab, Duma, Ešean;
53Yanum, Beyttappuah, Afeka,
53Janum, Bet-Tapuah, Afeka,
54Humta, Kiryat-Arba -Hevron- ve Sior; köyleriyle birlikte dokuz kent.
54Humta, Kirjat Arba (to jest Hebron), Sior: devet gradova s njihovim selima.
55Maon, Karmel, Zif, Yutta,
55Maon, Karmel, Zif, Juta;
56Yizreel, Yokdeam, Zanoah,
56Jizreel, Jokdeam, Zanoah;
57Kayin, Giva ve Timna; köyleriyle birlikte on kent.
57Hakajin, Gibea, Timna: deset gradova s njihovim selima.
58Halhul, Beytsur, Gedor,
58Halhul, Bet-Sur, Gedor;
59Maarat, Beytanot ve Eltekon; köyleriyle birlikte altı kent.
59Maarat, Bet-Anot, Eltekon: šest gradova s njihovim selima. Tekoa, Efrata (to jest Betlehem), Peor, Etan, Kulon, Tatam, Sores, Karem, Galim, Beter, Manah: jedanaest gradova s njihovim selima.
60Kiryat-Baal -Kiryat-Yearim- ve Rabba; köyleriyle birlikte iki kent.
60Kirjat Baal (to jest Kirjat Jearim) i Haraba: dva grada s njihovim selima.
61Çölde Beytarava, Middin, Sekaka,
61U pustinji: Bet Haaraba, Midin, Sekaka;
62Nivşan, Tuz Kenti ve Eyn-Gedi; köyleriyle birlikte altı kent.
62Hanibšan, Slani grad i En-Gedi: šest gradova s njihovim selima.
63Yahudaoğulları Yeruşalim'de yaşayan Yevuslular'ı oradan çıkartamadılar. Yevuslular bugün de Yeruşalim'de Yahudaoğulları'yla birlikte yaşıyorlar.
63A Jebusejce koji su živjeli u Jeruzalemu nisu mogli protjerati sinovi Judini. Tako su ostali sa sinovima Judinim u Jeruzalemu sve do danas.