1Sonunda Eyüp ağzını açtı ve doğduğu güne lanet edip şöyle dedi:
1 Wedi hyn dechreuodd Job siarad a melltithio dydd ei eni.
3‹‹Doğduğum gün yok olsun,‹Bir oğul doğdu› denen gece yok olsun!
2 Meddai Job:
4Karanlığa bürünsün o gün,Yüce Tanrı onunla ilgilenmesin,Üzerine ışık doğmasın.
3 "Difoder y dydd y'm ganwyd, a'r nos y dywedwyd, 'Cenhedlwyd bachgen'.
5Karanlık ve ölüm gölgesi sahip çıksın o güne,Bulut çöksün üzerine;Işığını karanlık söndürsün.
4 Bydded y dydd hwnnw yn dywyllwch; na chyfrifer ef gan Dduw oddi uchod, ac na lewyrched goleuni arno.
6Zifiri karanlık yutsun o geceyi,Yılın günleri arasında sayılmasın,Aylardan hiçbirine girmesin.
5 Cuddier ef gan dywyllwch a'r fagddu; arhosed cwmwl arno a gorlether ef gan dd�wch y dydd.
7Kısır olsun o gece,Sevinç sesi duyulmasın içinde.
6 Cymered y gwyll feddiant o'r nos honno; na chyfrifer hi ymhlith dyddiau'r flwyddyn, ac na ddoed i blith nifer y misoedd.
8Günleri lanetleyenler,Livyatanı uyandırmaya hazır olanlar,O günü lanetlesin.
7 Wele'r nos honno, bydded ddiffrwyth, heb su373?n gorfoledd ynddi.
9Akşamının yıldızları kararsın,Boş yere aydınlığı beklesin,Tan atışını görmesin.
8 Melltithier hi gan y rhai sy'n melltithio'r dyddiau, y rhai sy'n medru cyffroi'r lefiathan.
10Çünkü sıkıntı yüzü görmemem içinAnamın rahminin kapılarını üstüme kapamadı.
9 Tywylled s�r ei chyfddydd, disgwylied am oleuni heb ei gael, ac na weled doriad gwawr,
11‹‹Neden doğarken ölmedim,Rahimden çıkarken son soluğumu vermedim?
10 am na chaeodd ddrysau croth fy mam, na chuddio gofid o'm golwg.
12Neden beni dizler,Emeyim diye memeler karşıladı?
11 Pam na f�m farw yn y groth, neu drengi pan ddeuthum allan o'r bru?
13Çünkü şimdi huzur içinde yatmış,Uyuyup dinlenmiş olurdum;
12 Pam y derbyniodd gliniau fi, ac y rhoddodd bronnau sugn i mi?
14Yaptırdıkları kentler şimdi viran olanDünya kralları ve danışmanlarıyla birlikte,
13 Yna, byddwn yn awr yn gorwedd yn llonydd, yn cysgu'n dawel ac yn cael gorffwys,
15Evlerini gümüşle dolduranAltın sahibi önderlerle birlikte.
14 gyda brenhinoedd a chynghorwyr daear, a fu'n adfer adfeilion iddynt eu hunain,
16Neden düşük bir çocuk gibi,Gün yüzü görmemiş yavrular gibi toprağa gömülmedim?
15 neu gyda thywysogion goludog, a lanwodd eu tai ag arian,
17Orada kötüler kargaşayı bırakır,Yorgunlar rahat eder.
16 neu heb fyw, fel erthyl a guddiwyd, fel babanod na welsant oleuni.
18Tutsaklar huzur içinde yaşar,Angaryacının sesini duymazlar.
17 Yno, peidia'r drygionus � therfysgu, a chaiff y lluddedig orffwys.
19Küçük de büyük de oradadır,Köle efendisinden özgürdür.
18 Hefyd caiff y carcharorion lonyddwch; ni chlywant lais y meistri gwaith.
20‹‹Niçin sıkıntı çekenlere ışık,Acı içindekilere yaşam verilir?
19 Bychan a mawr sydd yno, a'r caethwas yn rhydd oddi wrth ei feistr.
21Oysa onlar gelmeyen ölümü özler,Onu define arar gibi ararlar;
20 Pam y rhoddir goleuni i'r gorthrymedig a bywyd i'r chwerw ei ysbryd,
22Mezara kavuşuncaNeşeden coşar, sevinç bulurlar.
21 sy'n dyheu am farwolaeth, heb iddi ddod, sy'n cloddio amdani yn fwy nag am drysor cudd,
23Neden yaşam verilir nereye gideceğini bilmeyen insana,Çevresini Tanrının çitle çevirdiği kişiye?
22 sy'n llawenychu pan gaiff feddrod, ac yn gorfoleddu pan gaiff fedd?
24Çünkü iniltim ekmekten önce geliyor,Su gibi dökülmekte feryadım.
23 "Ond am ddyn, cuddiwyd ei ffordd, a chaeodd Duw amdano.
25Korktuğum,Çekindiğim başıma geldi.
24 Daw fy ochenaid o flaen fy mwyd, a thywelltir fy ngriddfan fel dyfroedd.
26Huzur yok, sükûnet yok, rahat yok,Yalnız kargaşa var.››
25 Y peth a ofnaf a ddaw arnaf, a'r hyn yr arswydaf rhagddo a ddaw imi.
26 Nid oes imi dawelwch na llonyddwch; ni chaf orffwys, canys daw dychryn."