Turkish

Welsh

Numbers

34

1RAB Musaya şöyle dedi:
1 Dywedodd yr ARGLWYDD wrth Moses,
2‹‹İsraillilere de ki, ‹Mülk olarak size düşecek Kenan ülkesine girince, sınırlarınız şöyle olacak:
2 "Gorchymyn bobl Israel, a dywed wrthynt, 'Pan fyddwch yn mynd i mewn i wlad Canaan, bydd terfynau'r wlad a gewch yn etifeddiaeth fel a ganlyn:
3‹‹ ‹Güney sınırınız Zin Çölünden Edom sınırı boyunca uzanacak. Doğuda, güney sınırınız Lut Gölünün ucundan başlayacak,
3 i'r de bydd yn ymestyn o anialwch Sin a heibio i Edom, ac yn y dwyrain bydd eich terfyn deheuol yn ymestyn o ben draw M�r yr Heli,
4Akrep Geçidinin güneyinden Zine geçip Kadeş-Barneanın güneyine dek uzanacak. Oradan Hasar-Addara ve Asmona,
4 ac yn troi o lethrau Acrabbim a throsodd i Sin, ac yna i'r de o Cades-barnea; oddi yno � ymlaen i Hasar-adar a throsodd i Asmon;
5oradan da Mısır Vadisine uzanarak Akdenizde son bulacak.
5 yna fe dry'r terfyn o Asmon at nant yr Aifft, a gorffen wrth y m�r.
6‹‹ ‹Batı sınırınız Akdeniz ve kıyısı olacak. Batıda sınırınız bu olacak.
6 "'I'r gorllewin, y terfyn fydd y M�r Mawr a'r arfordir; hwn fydd eich terfyn gorllewinol.
7‹‹ ‹Kuzey sınırınız Akdenizden Hor Dağına dek uzanacak.
7 "'Dyma fydd eich terfyn i'r gogledd: tynnwch linell o'r M�r Mawr i Fynydd Hor,
8Hor Dağından Levo-Hamata, oradan Sedata,
8 ac o Fynydd Hor i Lebo-hamath; bydd y terfyn yn cyrraedd hyd Sedad,
9Zifrona doğru uzanarak Hasar-Enanda son bulacak. Kuzeyde sınırınız bu olacak.
9 yna'n ymestyn i Siffron, a gorffen yn Hasar-enan; dyma fydd eich terfyn gogleddol.
10‹‹ ‹Doğu sınırınız Hasar-Enandan Şefama dek uzanacak.
10 "'Ar ochr y dwyrain, tynnwch linell o Hasar-enan i Seffan;
11Sınırınız Şefamdan Ayinin doğusundaki Rivlaya dek inecek. Oradan Kinneret Gölününfş doğu kıyısındaki yamaçlara dek uzanacak.
11 fe �'r terfyn i lawr o Seffan i Ribla, i'r dwyrain o Ain, ac yna i lawr ymhellach ar hyd y llechweddau i'r dwyrain o F�r Cinnereth;
12Oradan Şeria Irmağı boyunca uzanacak ve Lut Gölünde son bulacak. ‹‹ ‹Her yandan ülkenizin sınırları bu olacaktır.› ››
12 yna fe �'r terfyn i lawr ar hyd yr Iorddonen, a gorffen wrth F�r yr Heli. Hon fydd eich gwlad, a'r rhain fydd ei therfynau oddi amgylch.'"
13Musa İsraillilere, ‹‹Miras olarak kurayla paylaştıracağınız ülke budur›› dedi, ‹‹RABbin buyruğu uyarınca ülke dokuz oymakla bir yarım oymak arasında paylaştırılacak.
13 Rhoddodd Moses orchymyn i bobl Israel, a dweud, "Dyma'r wlad yr ydych i'w rhannu'n etifeddiaeth trwy goelbren, a'i rhoi i'r naw llwyth a hanner, fel y gorchmynnodd yr ARGLWYDD;
14Çünkü Ruben oymağına bağlı ailelerle Gad oymağına bağlı aileler ve Manaşşe oymağının öbür yarısı mülklerini aldılar.
14 y mae llwythau teuluoedd meibion Reuben a Gad a hanner llwyth Manasse eisoes wedi derbyn eu hetifeddiaeth;
15Bu iki oymakla yarım oymak mülklerini Erihanın karşısındaki Şeria Irmağının doğusunda aldılar.››
15 derbyniodd y ddau lwyth a hanner eu hetifeddiaeth hwy yr ochr draw i'r Iorddonen, i'r dwyrain o Jericho, tua chodiad haul."
16RAB Musaya şöyle dedi:
16 Dywedodd yr ARGLWYDD wrth Moses,
17‹‹Ülkeyi mülk olarak aranızda paylaştıracak adamlar şunlardır: Kâhin Elazar ve Nun oğlu Yeşu.
17 "Dyma enwau'r dynion sydd i rannu'r wlad yn etifeddiaeth i chwi: Eleasar yr offeiriad, a Josua fab Nun.
18Ülkeyi mülk olarak paylaştırmaları için her oymaktan birer önder görevlendirin.
18 Cymerwch hefyd un pennaeth o bob llwyth i rannu'r wlad yn etifeddiaeth.
19Şu adamları görevlendireceksiniz: ‹‹Yahuda oymağından Yefunne oğlu Kalev,
19 Dyma eu henwau: o lwyth Jwda, Caleb fab Jeffunne;
20Şimon oymağından Ammihut oğlu Şemuel,
20 o lwyth meibion Simeon, Semuel fab Ammihud;
21Benyamin oymağından Kislon oğlu Elidat,
21 o lwyth Benjamin, Elidad fab Cislon;
22Dan oymağından Yogli oğlu önder Bukki,
22 o lwyth meibion Dan, y pennaeth fydd Bucci fab Jogli;
23Yusufoğullarından: Manaşşe oymağından Efot oğlu önder Hanniel,
23 o feibion Joseff: o lwyth meibion Manasse, y pennaeth fydd Haniel fab Effad;
24Efrayim oymağından Şiftan oğlu önder Kemuel,
24 o lwyth meibion Effraim, y pennaeth fydd Cemuel fab Sifftan;
25Zevulun oymağından Parnak oğlu önder Elisafan,
25 o lwyth meibion Sabulon, y pennaeth fydd Elisaffan fab Parnach;
26İssakar oymağından Azzan oğlu önder Paltiel,
26 o lwyth meibion Issachar, y pennaeth fydd Paltiel fab Assan;
27Aşer oymağından Şelomi oğlu önder Ahihut,
27 o lwyth meibion Aser, y pennaeth fydd Ahihud fab Salomi;
28Naftali oymağından Ammihut oğlu önder Pedahel.››
28 o lwyth meibion Nafftali, y pennaeth fydd Pedahel fab Ammihud.
29Kenan ülkesinde İsrailliler'e mülkü paylaştırmaları için RAB'bin görevlendirdiği adamlar bunlardı.
29 Dyma'r dynion y gorchmynnodd yr ARGLWYDD iddynt rannu'r etifeddiaeth i bobl Israel yng ngwlad Canaan."