Turkish

Welsh

Proverbs

14

1Bilge kadın evini yapar,Ahmak kadın evini kendi eliyle yıkar.
1 Y mae gwraig ddoeth yn adeiladu ei thu375?, ond y ff�l yn ei dynnu i lawr �'i dwylo'i hun.
2Doğru yolda yürüyen, RABden korkar,Yoldan sapan, RABbi hor görür.
2 Y mae'r un sy'n rhodio'n gywir yn ofni'r ARGLWYDD, ond y cyfeiliornus ei ffyrdd yn ei ddirmygu.
3Ahmağın sözleri sırtına kötektir,Ama bilgenin dudakları kendisini korur.
3 Yng ngeiriau'r ff�l y mae gwialen i'w gefn, ond y mae ymadroddion y doeth yn ei amddiffyn.
4Öküz yoksa yemlik boş kalır,Çünkü bol ürünü sağlayan öküzün gücüdür.
4 Heb ychen y mae'r preseb yn wag, ond trwy nerth ych ceir cynnyrch llawn.
5Güvenilir tanık yalan söylemez,Yalancı tanıksa yalan solur.
5 Nid yw tyst gonest yn dweud celwydd, ond y mae gau dyst yn pentyrru anwireddau.
6Alaycı bilgeliği arasa da bulamaz,Akıllı içinse bilgi edinmek kolaydır.
6 Chwilia'r gwatwarwr am ddoethineb heb ei chael, ond daw gwybodaeth yn rhwydd i'r deallus.
7Akılsız kişiden uzak dur,Çünkü sana öğretecek bir şeyi yok.
7 Cilia oddi wrth yr un ff�l, oherwydd ni chei eiriau deallus ganddo.
8İhtiyatlı kişinin bilgeliği, ne yapacağını bilmektir,Akılsızların ahmaklığıysa aldanmaktır.
8 Y mae doethineb y call yn peri iddo ddeall ei ffordd, ond ffolineb y ffyliaid yn camarwain.
9Ahmaklar suç sunusuyla alay eder,Dürüstler ise iyi niyetlidir.
9 Y mae ffyliaid yn gwawdio euogrwydd, ond yr uniawn yn deall beth sy'n dderbyniol.
10Yürek kendi acısını bilir,Sevinciniyse kimse paylaşmaz.
10 Gu373?yr y galon am ei chwerwder ei hun, ac ni all dieithryn gyfranogi o'i llawenydd.
11Kötü kişinin evi yerle bir edilecek,Doğru kişinin konutuysa bayındır olacak.
11 Dinistrir tu375?'r drygionus, ond ffynna pabell yr uniawn.
12Öyle yol var ki, insana düz gibi görünür,Ama sonu ölümdür.
12 Y mae ffordd sy'n ymddangos yn union, ond sy'n arwain i farwolaeth yn ei diwedd.
13Gülerken bile yürek sızlayabilir,Sevinç bitince acı yine görünebilir.
13 Hyd yn oed wrth chwerthin gall fod y galon yn ofidus, a llawenydd yn troi'n dristwch yn y diwedd.
14Yüreği dönek olan tuttuğu yolun,İyi kişi de yaptıklarının ödülünü alacaktır.
14 Digonir y gwrthnysig gan ei ffyrdd ei hun, a'r daionus gan ei weithredoedd yntau.
15Saf kişi her söze inanır,İhtiyatlı olansa attığı her adımı hesaplar.
15 Y mae'r gwirion yn credu pob gair, ond y mae'r call yn ystyried pob cam.
16Bilge kişi korktuğu için kötülükten uzaklaşır,Akılsızsa büyüklük taslayıp kendine güvenir.
16 Y mae'r doeth yn ofalus ac yn cilio oddi wrth ddrwg, ond y mae'r ff�l yn ddiofal a gorhyderus.
17Çabuk öfkelenen ahmakça davranır,Düzenbazdan herkes nefret eder.
17 Y mae'r diamynedd yn gweithredu'n ff�l, a chaseir yr un dichellgar.
18Saf kişilerin mirası akılsızlıktır,İhtiyatlı kişilerin tacı ise bilgidir.
18 Ffolineb yw rhan y rhai gwirion, ond gwybodaeth yw coron y rhai call.
19Alçaklar iyilerin önünde,Kötüler doğruların kapısında eğilirler.
19 Ymgryma'r rhai drwg o flaen pobl dda, a'r drygionus wrth byrth y cyfiawn.
20Komşusu bile yoksulu sevmez,Oysa zenginin dostu çoktur.
20 Caseir y tlawd hyd yn oed gan ei gydnabod, ond y mae digon o gyfeillion gan y cyfoethog.
21Komşuyu hor görmek günahtır,Ne mutlu mazluma lütfedene!
21 Y mae'r un a ddirmyga'i gymydog yn pechu, ond dedwydd yw'r un sy'n garedig wrth yr anghenus.
22Kötülük tasarlayan yolunu şaşırmaz mı?Oysa iyilik tasarlayan sevgi ve sadakat kazanır.
22 Onid yw'r rhai sy'n cynllwynio drwg yn cyfeiliorni, ond y rhai sy'n cynllunio da yn deyrngar a ffyddlon?
23Her emek kazanç getirir,Ama boş lakırdı yoksulluğa götürür.
23 Ym mhob llafur y mae elw, ond y mae gwag-siarad yn arwain i angen.
24Bilgelerin tacı servetleridir,Akılsızlarsa ahmaklıklarıyla tanınır. ‹‹Akılsızların çelengiyse ahmaklıktır››.
24 Eu craffter yw coron y doeth, ond ffolineb yw addurn y ffyliaid.
25Dürüst tanık can kurtarır,Yalancı tanık aldatıcıdır.
25 Y mae tyst geirwir yn achub bywydau, ond y mae'r twyllwr yn pentyrru celwyddau.
26RABden korkan tam güvenliktedir,RAB onun çocuklarına da sığınak olacaktır.
26 Yn ofn yr ARGLWYDD y mae sicrwydd y cadarn, a bydd yn noddfa i'w blant.
27RAB korkusu yaşam kaynağıdır,İnsanı ölüm tuzaklarından uzaklaştırır.
27 Y mae ofn yr ARGLWYDD yn ffynnon fywiol i arbed rhag maglau marwolaeth.
28Kralın yüceliği halkının çokluğuna bağlıdır,Halk yok olursa hükümdar da mahvolur.
28 Yn amlder pobl y mae anrhydedd brenin; ond heb bobl, dinistrir llywodraethwr.
29Geç öfkelenen akıllıdır,Çabuk sinirlenen ahmaklığını gösterir.
29 Y mae digon o ddeall gan yr amyneddgar, ond dyrchafu ffolineb a wna'r byr ei dymer.
30Huzurlu yürek bedenin yaşam kaynağıdır,Hırs ise insanı için için yer bitirir.
30 Meddwl iach yw iechyd y corff, ond cancr i'r esgyrn yw cenfigen.
31Muhtacı ezen, Yaradanını hor görüyor demektir.Yoksula acıyansa Yaradanı yüceltir.
31 Y mae'r un sy'n gorthrymu'r tlawd yn amharchu ei Greawdwr, ond y sawl sy'n trugarhau wrth yr anghenus yn ei anrhydeddu.
32Kötü kişi uğradığı felaketle yıkılır,Doğru insanın ölümde bile sığınacak yeri var.
32 Dymchwelir y drygionus gan ei ddrygioni ei hun, ond caiff y cyfiawn loches hyd yn oed wrth farw.
33Bilgelik akıllı kişinin yüreğinde barınır,Akılsızlar arasında bile kendini belli eder.
33 Trig doethineb ym meddwl y deallus, ond dirmygir hi ymysg ffyliaid.
34Doğruluk bir ulusu yüceltir,Oysa günah herhangi bir halk için utançtır.
34 Y mae cyfiawnder yn dyrchafu cenedl, ond pechod yn warth ar bobloedd.
35Kral sağduyulu kulunu beğenir,Utanç getirene öfkelenir.
35 Rhydd brenin ffafr i was deallus, ond digia wrth yr un a'i sarha.