1Ya RAB, öç alıcı Tanrı,Saç ışığını, ey öç alıcı Tanrı!
1 O ARGLWYDD, Dduw dial, Dduw dial, ymddangos.
2Kalk, ey yeryüzünün yargıcı,Küstahlara hak ettikleri cezayı ver!
2 Cyfod, O farnwr y ddaear, rho eu haeddiant i'r balch.
3Kötüler ne zamana dek, ya RAB,Ne zamana dek sevinip coşacak?
3 Am ba hyd y bydd y drygionus, ARGLWYDD, y bydd y drygionus yn gorfoleddu?
4Ağızlarından küstahlık dökülüyor,Suç işleyen herkes övünüyor.
4 Y maent yn tywallt eu parabl trahaus; y mae'r holl wneuthurwyr drygioni'n ymfalch�o.
5Halkını eziyorlar, ya RAB,Kendi halkına eziyet ediyorlar.
5 Y maent yn sigo dy bobl, O ARGLWYDD, ac yn poenydio dy etifeddiaeth.
6Dulu, garibi boğazlıyor,Öksüzleri öldürüyorlar.
6 Lladdant y weddw a'r estron, a llofruddio'r amddifad,
7‹‹RAB görmez›› diyorlar,‹‹Yakupun Tanrısı dikkat etmez.››
7 a dweud, "Nid yw'r ARGLWYDD yn gweld, ac nid yw Duw Jacob yn sylwi."
8Ey halkın içindeki budalalar, dikkat edin;Ey aptallar, ne zaman akıllanacaksınız?
8 Deallwch hyn, chwi'r dylaf o bobl! Ffyliaid, pa bryd y byddwch ddoeth?
9Kulağı yaratan işitmez mi?Göze biçim veren görmez mi?
9 Onid yw'r un a blannodd glust yn clywed, a'r un a luniodd lygad yn gweld?
10Ulusları yola getiren yargılamaz mı?İnsanı eğiten bilmez mi?
10 Onid oes gan yr un sy'n disgyblu cenhedloedd gerydd, a'r un sy'n dysgu pobl wybodaeth?
11RAB insanın düşüncelerininBoş olduğunu bilir.
11 Y mae'r ARGLWYDD yn gwybod meddyliau pobl, mai gwynt ydynt.
12Ne mutlu, ya RAB, yola getirdiğin,Yasanı öğrettiğin insana!
12 Gwyn ei fyd y sawl a ddisgybli, O ARGLWYDD, ac a ddysgi allan o'th gyfraith,
13Kötüler için çukur kazılıncaya dek,Onu sıkıntılı günlerden kurtarıp rahatlatırsın.
13 i roi iddo lonyddwch rhag dyddiau adfyd, nes agor pwll i'r drygionus.
14Çünkü RAB halkını reddetmez,Kendi halkını terk etmez.
14 Oherwydd nid yw'r ARGLWYDD yn gwrthod ei bobl, nac yn gadael ei etifeddiaeth;
15Adalet yine doğruluk üzerine kurulacak,Yüreği temiz olan herkes ona uyacak.
15 oherwydd dychwel barn at y rhai cyfiawn, a bydd yr holl rai uniawn yn ei dilyn.
16Kötülere karşı beni kim savunacak?Kim benim için suçlulara karşı duracak?
16 Pwy a saif drosof yn erbyn y drygionus, a sefyll o'm plaid yn erbyn gwneuthurwyr drygioni?
17RAB yardımcım olmasaydı,Şimdiye dek sessizlik diyarına göçmüştüm bile.
17 Oni bai i'r ARGLWYDD fy nghynorthwyo byddwn yn fuan wedi mynd i dir distawrwydd.
18‹‹Ayağım kayıyor›› dediğimde,Sevgin ayakta tutar beni, ya RAB.
18 Pan oeddwn yn meddwl bod fy nhroed yn llithro, yr oedd dy ffyddlondeb di, O ARGLWYDD, yn fy nghynnal.
19Kaygılar içimi sarınca,Senin avutmaların gönlümü sevindirir.
19 Er bod pryderon fy nghalon yn niferus, y mae dy gysuron di'n fy llawenhau.
20Yasaya dayanarak haksızlık yapan koltuk sahibiSeninle bağdaşır mı?
20 A fydd cynghrair rhyngot ti a llywodraeth distryw, sy'n cynllunio niwed trwy gyfraith?
21Onlar doğruya karşı birleşiyor,Suçsuzu ölüme mahkûm ediyorlar.
21 Cytunant �'i gilydd am fywyd y cyfiawn, a chondemnio'r dieuog i farw.
22Ama RAB bana kale oldu,Tanrım sığındığım kaya oldu.
22 Ond y mae'r ARGLWYDD yn amddiffyn i mi, a'm Duw yn graig i'm llochesu.
23Tanrımız RAB yaptıkları kötülüğüKendi başlarına getirecek,Kötülükleri yüzünden köklerini kurutacak,Evet, köklerini kurutacak.
23 Daw �'u camweddau eu hunain yn �l arnynt, ac fe'u diddyma am eu drygioni. Bydd yr ARGLWYDD ein Duw yn eu diddymu.