Turkish

Dari

Numbers

33

1Musayla Harun önderliğinde birlikler halinde Mısırdan çıkan İsrailliler sırasıyla aşağıdaki yolculukları yaptılar.
1اینست مراحل سفر بنی اسرائیل از روزی که به رهبری موسی و هارون از کشور مصر خارج شدند.
2Musa RABbin buyruğu uyarınca sırasıyla yapılan yolculukları kayda geçirdi. Yapılan yolculuklar şunlardır:
2قرار امر خداوند، موسی چگونگی سفر آن ها را منزل به منزل نوشت.
3İsrailliler Fısıh kurbanının ertesi günü -birinci ayın on beşinci günü- Mısırlıların gözü önünde zafer havası içinde Ramsesten yola çıktılar.
3آن ها در روز پانزدهم ماه اول، یعنی یک روز بعد از فِصَح از رعمسیسِ مصر، در حالیکه مصریان پسران اولباری خود را که خداوند شب قبل آن ها را کشته بود دفن می کردند، با سربلندی خارج شدند. با این کار خود خداوند نشان داد که از همه خدایان مصر قویتر است.
4O sırada Mısırlılar RABbin yok ettiği ilk doğan çocuklarını gömüyorlardı; RAB onların ilahlarını yargılamıştı.
4پس مردم اسرائیل از رعمسیس حرکت کردند و به سُکوت آمدند و در آنجا اردو زدند.
5İsrailliler Ramsesten yola çıkıp Sukkotta konakladılar.
5بعد به ایتام که در کنار بیابان است رفتند.
6Sukkottan ayrılıp çöl kenarındaki Etamda konakladılar.
6از آنجا کوچ کرده رهسپار فَمُ الحِیروت شدند که در شرق بَعل صَفون واقع بود و در دامنۀ کوه مِجدَل خیمه های خود را برافراشتند.
7Etamdan ayrılıp Baal-Sefonun doğusundaki Pi-Hahirota döndüler, Migdol yakınlarında konakladılar.
7سپس فَمُ الحِیروت را به عزم بیابان ایتام ترک کردند و از بحیرۀ احمر عبور نموده به آنجا رسیدند. پس از طی یک مسافۀ سه روزه در بیابان ایتام به ماره آمدند و در آنجا اردو زدند.
8Pi-Hahirottan ayrılıp denizden çöle geçtiler. Etam Çölünde üç gün yürüdükten sonra Marada konakladılar.
8از آنجا به ایلیم رفتند که آنجا دارای دوازده چشمه و هفتاد درخت خرما بود.
9Maradan ayrılıp on iki su kaynağı ve yetmiş hurma ağacı olan Elime giderek orada konakladılar.
9از ایلیم حرکت کرده به کنار بحیرۀ احمر رفتند
10Elimden ayrılıp Kızıldeniz kıyısında konakladılar.
10و از آنجا به بیابان سین آمدند و در آنجا اردو زدند.
11Kızıldenizden ayrılıp Sin Çölünde konakladılar.
11اردوگاه دیگر شان دُفقه،
12Sin Çölünden ayrılıp Dofkada konakladılar.
12بعد الوش
13Dofkadan ayrılıp Aluşta konakladılar.
13و رفیدیم بود. در رفیدیم آب نوشیدنی پیدا نمی شد.
14Aluştan ayrılıp Refidimde konakladılar. Orada halk için içecek su yoktu.
14از رفیدیم کوچ کردند و از آنجا به بیابان سینا و بعد به قِبروت هتاوه، سپس بسوی حزیروت رفتند. بقیۀ مراحل سفر شان بدینقرار بودند: از حزیروت به رِتمه، از رِتمه به رِمون فارَص، از رِمون فارَص به لِبنَه، از لِبنَه به رِسه، از رِسه به قِهیلاتَه، از قِهیلاتَه به کوه شافِر، از کوه شافِر به حَراده، از حَراده به مَقهیلوت، از مَقهیلوت به تاحَت، از تاحَت به تارح، از تارح به مِتقَه، از مِتقَه به حَشمونه، از حَشمونه به مُسیروت، از مُسیروت به بنی یَعقان، از بنی یَعقان به حورالجِدجاد، از حورالجِدجاد به یُطبات، از یُطبات به عَبرونه، از عَبرونه به عَصیون جابَر، از عَصیون جابَر به قادِش (در بیابان صین)، از قادِش به کوه هور (در سرحد ادوم).
15Refidimden ayrılıp Sina Çölünde konakladılar.
15در اینجا بود که خداوند به هارون کاهن فرمود که به بالای کوه هور برود و او در روز اول ماه پنجم سال چهلم، بعد از آنکه قوم اسرائیل از کشور مصر خارج شدند، به سن یکصد و بیست و سه سالگی وفات یافت.
16Sina Çölünden ayrılıp Kivrot-Hattaavada konakladılar.
16پادشاه عَراد واقع در قسمت جنوب کنعان، از آمدن قوم اسرائیل خبر شد.
17Kivrot-Hattaavadan ayrılıp Haserotta konakladılar.
17سپس قوم اسرائیل از کوه هور حرکت کرده رهسپار صَلمونع شدند. از صَلمونع به فونون، بعد به اوبوت، عَیی عباریم (در سرحد موآب)، دیبون جاد، عَلمون دِبلاتایِم و سپس در کوهستان عباریم، در نزدیکی کوه نِبو خیمه زدند. بالاخره به دشت موآب رسیدند که در کنار دریای اُردن، مقابل شهر اریحا بود. و در آنجا در کنار دریای اُردن از بیت یَشیموت تا آبل شِطیم، در دشت موآب اردو زدند.
18Haserottan ayrılıp Ritmada konakladılar.
18در همینجا، یعنی در کنار دریای اُردن، مقابل شهر اریحا بود که خداوند این هدایات را به موسی داد: «وقتی از دریای اُردن عبور کردید به سرزمین کنعان رسیدید،
19Ritmadan ayrılıp Rimmon-Pereste konakladılar.
19باید تمام باشندگان آنجا را بیرون برانید. همۀ بتهای سنگی و فلزی آن ها را از بین ببرید و معابد شان را ویران کنید.
20Rimmon-Peresten ayrılıp Livnada konakladılar.
20مُلک شان را متصرف شوید و در آنجا سکونت اختیار نمائید، زیرا من آن سرزمین را به شما داده ام.
21Livnadan ayrılıp Rissada konakladılar.
21زمین آنجا را بین قبایل اسرائیل بقید قرعه تقسیم کنید. به قبیلۀ بزرگتر زمین زیادتر و به قبیلۀ کوچکتر زمین کمتر داده شود.
22Rissadan ayrılıp Kehelatada konakladılar.
22اگر شما ساکنین آنجا را نرانید، کسانی که باقی بمانند مثل خار در چشم شما و مانند تیغ در پهلوی تان بوده موجب آزار تان می شوند.و من هم همانطوریکه می خواستم با آن ها رفتار کنم با شما هم همان معامله را می نمایم.»
23Kehelatadan ayrılıp Şefer Dağında konakladılar.
23و من هم همانطوریکه می خواستم با آن ها رفتار کنم با شما هم همان معامله را می نمایم.»
24Şefer Dağından ayrılıp Haradada konakladılar.
25Haradadan ayrılıp Makhelotta konakladılar.
26Makhelottan ayrılıp Tahatta konakladılar.
27Tahattan ayrılıp Terahta konakladılar.
28Terahtan ayrılıp Mitkada konakladılar.
29Mitkadan ayrılıp Haşmonada konakladılar.
30Haşmonadan ayrılıp Moserotta konakladılar.
31Moserottan ayrılıp Bene-Yaakanda konakladılar.
32Bene-Yaakandan ayrılıp Hor-Hagidgatta konakladılar.
33Hor-Hagidgattan ayrılıp Yotvatada konakladılar.
34Yotvatadan ayrılıp Avronada konakladılar.
35Avronadan ayrılıp Esyon-Geverde konakladılar.
36Esyon-Geverden ayrılıp Zin Çölünde -Kadeşte- konakladılar.
37Kadeşten ayrılıp Edom sınırındaki Hor Dağında konakladılar.
38Kâhin Harun RABbin buyruğu uyarınca Hor Dağına çıktı. İsraillilerin Mısırdan çıkışlarının kırkıncı yılı, beşinci ayın birinci günü orada öldü.
39Hor Dağında öldüğünde Harun 123 yaşındaydı.
40Kenan ülkesinin Negev bölgesinde yaşayan Kenanlı Arat Kralı İsraillilerin geldiğini duydu.
41İsrailliler Hor Dağından ayrılıp Salmonada konakladılar.
42Salmonadan ayrılıp Punonda konakladılar.
43Punondan ayrılıp Ovotta konakladılar.
44Ovottan ayrılıp Moav sınırındaki İye-Haavarimde konakladılar.
45İyimden ayrılıp Divon-Gadda konakladılar.
46Divon-Gaddan ayrılıp Almon-Divlataymada konakladılar.
47Almon-Divlataymadan ayrılıp Nevo yakınlarındaki Haavarim dağlık bölgesinde konakladılar.
48Haavarim dağlık bölgesinden ayrılıp Şeria Irmağı yanında, Eriha karşısındaki Moav ovalarında konakladılar.
49Şeria Irmağı boyunca Beythayeşimottan Avel-Haşşittime kadar Moav ovalarında konakladılar.
50Orada, Şeria Irmağı yanında Eriha karşısındaki Moav ovalarında RAB Musaya şöyle dedi:
51‹‹İsraillilere de ki, ‹Şeria Irmağından Kenan ülkesine geçince,
52ülkede yaşayan bütün halkı kovacaksınız. Oyma ve dökme putlarını yok edecek, tapınma yerlerini yıkacaksınız.
53Ülkeyi yurt edinecek, oraya yerleşeceksiniz; çünkü mülk edinesiniz diye orayı size verdim.
54Ülkeyi boylarınız arasında kurayla paylaşacaksınız. Büyük boya büyük pay, küçük boya küçük pay vereceksiniz. Kurada kime ne çıkarsa, orası onun olacak. Dağıtımı atalarınızın oymaklarına göre yapacaksınız.
55‹‹ ‹Ama ülkede yaşayanları kovmazsanız, orada bıraktığınız halk gözlerinizde kanca, böğürlerinizde diken olacak. Yaşayacağınız ülkede size sıkıntı verecekler.
56Ben de onlara yapmayı tasarladığımı size yapacağım.› ››