1RAB, Davutu bütün düşmanlarının ve Saulun elinden kurtardığı gün Davut RABbe şu ezgiyi okudu.
1Kaj David eldiris antaux la Eternulo la vortojn de la sekvanta kanto, kiam la Eternulo lin savis el la manoj de cxiuj liaj malamikoj kaj el la mano de Saul.
2Şöyle dedi: ‹‹RAB benim kayam, sığınağım, kurtarıcımdır,
2Li diris: La Eternulo estas mia Roko, kaj mia fortikajxo, kaj mia Savanto.
3Tanrım, kayamdır, Ona sığınırım,Kalkanım, güçlü kurtarıcım,Korunağım, sığınacak yerimdir.Kurtarıcım, zorbalıktan beni sen kurtarırsın!
3Dion, mian Rokon, mi fidas; Mia sxildo, kaj la korno de mia savo, mia fortigo, kaj mia rifugxejo; Mia Savanto, kiu helpas min kontraux maljusteco.
4Övgüye değer RABbe seslenir,Kurtulurum düşmanlarımdan.
4Mi vokas al la Eternulo, la glorinda; Kaj mi savigxas de miaj malamikoj.
5Çünkü ölüm dalgaları beni kuşattı,Yıkım selleri bastı,
5CXar cxirkauxis min la ondoj de la morto, Torentoj pereigaj min teruris;
6Ölüler diyarının bağları sardı,Ölüm tuzakları çıktı karşıma.
6La sxnuroj de SXeol min cxirkauxis; La retoj de la morto min atingis.
7Sıkıntı içinde RABbe yakardım,Tanrıma seslendim.Tapınağından sesimi duydu,Haykırışım kulaklarına ulaştı.
7En mia premiteco mi vokis la Eternulon, Kaj al mia Dio mi vokis; Kaj el Sia templo Li auxdis mian vocxon, Kaj mia krio atingis Liajn orelojn.
8O zaman yeryüzü sarsılıp sallandı,Titreyip sarsıldı göklerin temelleri,Çünkü RAB öfkelenmişti.
8Ektremis kaj ekskuigxis la tero, La fundamentoj de la cxielo ekmovigxis Kaj eksxanceligxis, cxar Li koleris.
9Burnundan duman yükseldi,Ağzından kavurucu ateşVe korlar fışkırdı.
9Levigxis fumo el Lia nazo, Kaj ekstermanta fajro el Lia busxo; Karboj ekflamis de gxi.
10Kara buluta basarakGökleri yarıp indi.
10Li klinis la cxielon kaj iris malsupren, Kaj densa mallumo estis sub Liaj piedoj.
11Bir Keruva binip uçtu,Rüzgarın kanatları üstünde belirdi.
11Kaj Li ekrajdis sur kerubo kaj ekflugis, Kaj Li portigxis sur la flugiloj de la vento.
12Karanlığı örtündü,Kara bulutları kendine çardak yaptı.
12Li cxirkauxigis Sin per mallumo kiel per tendo, Per densaj nuboj, plenaj de akvo.
13Varlığının parıltısındanKorlar savruluyordu.
13De la brilo antaux Li Ekbrulis karboj per fajro.
14RAB göklerden gürledi,Duyurdu sesini Yüceler Yücesi.
14El la cxielo ektondris la Eternulo, Kaj la Plejaltulo auxdigis Sian vocxon.
15Savurup oklarını düşmanlarını dağıttı,Şimşek çaktırarak onları şaşkına çevirdi.
15Li jxetis sagojn, kaj dispelis ilin; fulmon, kaj konfuzis ilin.
16RABbin azarlamasından,Burnundan çıkan güçlü soluktan,Denizin dibi göründü,Yeryüzünün temelleri açığa çıktı.
16Kaj malkovrigxis la kusxujoj de la maro, Nudigxis la fundamentoj de la universo, De la minaca vocxo de la Eternulo, De la kolera spirado de Lia nazo.
17RAB yukarıdan elini uzatıp tuttu,Çıkardı beni derin sulardan.
17Li etendas el supre la brakon, kaj prenas min; Li eltiras min el grandaj akvoj;
18Beni zorlu düşmanımdan,Benden nefret edenlerden kurtardı,Çünkü onlar benden daha güçlüydü.
18Li savas min de mia potenca malamiko, De miaj malamantoj, cxar ili estas pli fortaj ol mi.
19Felaket günümde karşıma dikildiler,Ama RAB bana destek oldu.
19Ili atingis min en la tago de mia malfelicxo; Sed la Eternulo farigxis mia subteno.
20Beni huzura kavuşturdu,Kurtardı, çünkü benden hoşnut kaldı.
20Kaj Li elkondukis min en vastan lokon; Li liberigis min, cxar Li estas favora al mi.
21RAB doğruluğumun karşılığını verdi,Beni temiz ellerime göre ödüllendirdi.
21La Eternulo rekompencas min laux mia justeco; Laux la pureco de miaj manoj Li repagas al mi.
22Çünkü RABbin yolunda yürüdüm,Tanrımdan uzaklaşarak kötülük yapmadım.
22CXar mi min tenis je la vojoj de la Eternulo, Kaj mi ne faris malbonon antaux mia Dio.
23Onun bütün ilkelerini göz önünde tuttum,Kurallarından ayrılmadım.
23CXar cxiuj Liaj legxoj estis antaux mi, Kaj Liajn ordonojn mi ne forigis de mi.
24Onun önünde kusursuzdum,Suç işlemekten sakındım.
24Mi estis senkulpa antaux Li, Kaj mi gardis min, ke mi ne peku.
25Bu yüzden RAB beni doğruluğumaVe gözünde pak yaşayışıma göre ödüllendirdi.
25Kaj la Eternulo rekompencis min laux mia justeco, Laux mia pureco antaux Liaj okuloj.
26Sadık kuluna sadakat gösterir,Kusursuz olana kusursuz davranırsın.
26Kun favorkorulo Vi estas favorkora, Kun piulo Vi estas pia;
27Pak olanla pak olur,Eğriye eğri davranırsın.
27Kun purulo Vi agas laux lia pureco, Kaj kun maliculo laux lia maliceco.
28Alçakgönüllüleri kurtarır,Gururluları gözler, gururunu kırarsın.
28Popolon humilan Vi helpas; Kaj per Viaj okuloj Vi malaltigas la fierulojn.
29Ya RAB, ışığım sensin!Karanlığımı aydınlatırsın.
29CXar Vi estas mia lumilo, ho Eternulo; La Eternulo lumigas mian mallumon.
30Desteğinle akıncılara saldırır,Seninle surları aşarım, Tanrım.
30CXar kun Vi mi forkurigas militistaron; Kun mia Dio mi transsaltas muron.
31Tanrının yolu kusursuzdur,RABbin sözü arıdır.O kendisine sığınan herkesin kalkanıdır.
31La vojo de Dio estas perfekta; La parolo de la Eternulo estas tute pura; Li estas sxildo por cxiuj, kiuj Lin fidas.
32Var mı RABden başka tanrı?Tanrımızdan başka kaya var mı?
32CXar kiu estas Dio, krom la Eternulo? Kaj kiu estas Roko, krom nia Dio?
33Sığınağım Tanrıdır,Yolumu doğru kılan Odur.
33Dio fortikigas min per forto; Kaj Li perfektigas mian vojon.
34Ayaklar verdi bana, geyiklerinki gibi,Doruklarda tutar beni.
34Li similigas miajn piedojn al cervaj, Kaj starigas min sur miaj altajxoj.
35Bana savaşmayı öğretti,Kollarımla tunç bir yayı gereyim diye.
35Li instruas mian manon militi, Kaj miajn brakojn strecxi kupran pafarkon.
36Bana zafer kalkanını bağışlarsın,Alçakgönüllülüğün beni yüceltir.
36Vi donis al mi la sxildon de Via savo; Kaj Via favoro min grandigas.
37Bastığım yerleri genişletirsin,Burkulmaz bileklerim.
37Vi largxigas mian pasxon sub mi, Por ke ne sxanceligxu miaj piedoj.
38Düşmanlarımı kovalayıp yok ettim,Hepsi yok olmadan geri dönmedim.
38Mi persekutas miajn malamikojn, kaj ekstermas ilin; Kaj mi ne revenas, gxis mi ilin pereigas.
39Onları ezip yok ettim, kalkamaz oldular,Ayaklarımın altına serildiler.
39Mi pereigas kaj frakasas ilin, ke ili ne povas plu levigxi; Ili falas sub miajn piedojn.
40Savaş için beni güçle donattın,Bana başkaldıranları önümde yere serdin.
40Vi cxirkauxzonas min per forto por la milito; Miajn atakintojn Vi jxetas sub min.
41Düşmanlarımı kaçmak zorunda bıraktın,Benden nefret edenleri yok ettim.
41Vi forkurigas de mi miajn malamikojn, Kaj miajn malamantojn mi ekstermas.
42Feryat ettiler, ama kurtaran çıkmadı;RABbi çağırdılar, ama O yanıt vermedi.
42Ili rigardas cxirkauxen, sed ne venas helpanto; Al la Eternulo, sed Li ne respondas al ili.
43Yerin tozu gibi onları ezdim,Sokak çamuru gibi ayağımın altında çiğnedim.
43Mi disfrotas ilin simile al polvo de la tero; Kiel stratan koton mi ilin disbatas kaj dispremas.
44Halkımın çekişmelerinden beni kurtardın,Uluslara önder olarak beni korudun,Tanımadığım halklar bana kulluk ediyor.
44Vi savas min de la ribeloj de mia popolo; Vi gardas min, ke mi estu cxefo super la nacioj; Popolo, kiun mi ne konas, servas min.
45Yabancılar bana boyun eğiyor,Duyar duymaz sözümü dinliyorlar.
45Aligentuloj respektegas min; Ili obeas min per atentaj oreloj.
46Yabancıların betleri benizleri attı,Titreyerek çıkıyorlar kalelerinden. metin ‹‹Silah kuşanarak››.
46Aligentuloj senfortigxas, Kaj kuras terurite el siaj fortikajxoj.
47RAB yaşıyor! Kayama övgüler olsun!Yücelsin kurtarıcım, Kayam Tanrım!
47Vivas la Eternulo; kaj benata estu mia Roko; Alte glorata estu mia Dio, la Roko de mia savo:
48Odur öcümü alan,Halkları bana bağımlı kılan.
48Tiu Dio, kiu donas al mi vengxon Kaj submetas al mi popolojn;
49Düşmanlarımdan kurtarır,Başkaldıranlardan üstün kılar beni,Zorbaların elinden alır.
49Kiu forkondukas min de miaj malamikoj, Altigas min super miaj atakintoj, Kaj savas min de perfortulo.
50Bunun için uluslar arasında sana şükredeceğim, ya RAB,Adını ilahilerle öveceğim.
50Tial mi gloras Vin, ho Eternulo, inter la popoloj, Kaj pri Via nomo mi kantas.
51RAB kralını büyük zaferlere ulaştırır,Meshettiği krala, Davut'a ve soyunaSonsuza dek sevgi gösterir.››
51Li donas grandan helpon al Sia regxo, Kaj faras favorajxon al Sia sanktoleito, Al David kaj al lia idaro, por eterne.