1RAB Musaya şöyle dedi:
1Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo, dirante:
2‹‹İsraillilere söyle, bana armağan getirsinler. Gönülden veren herkesin armağanını alın.
2Diru al la Izraelidoj, ke ili alportu por Mi oferdonon; de cxiu homo, kies koro deziros doni, prenu la oferdonon por Mi.
3Onlardan alacağınız armağanlar şunlardır: Altın, gümüş, tunç;
3Kaj jen estas la oferdono, kiun vi prenos de ili:oro kaj argxento kaj kupro,
4lacivert, mor, kırmızı iplik; ince keten, keçi kılı,
4kaj blua teksajxo kaj purpura kaj rugxa, kaj bisino kaj kapra lano,
5deri, kırmızı boyalı koç derisi, akasya ağacı,
5kaj virsxafaj feloj rugxe kolorigitaj kaj antilopaj feloj, kaj akacia ligno,
6kandil için zeytinyağı, mesh yağıyla güzel kokulu buhur için baharat,
6oleo por lumigado, aromajxoj por la sankta oleo kaj por la bonodoraj incensoj,
7başkâhinin efoduyla göğüslüğü için oniks ve öbür kakma taşlar.
7sxtonoj oniksaj kaj sxtonoj enkadrigeblaj por la efodo kaj por la surbrustajxo.
8‹‹Aralarında yaşamam için bana kutsal bir yer yapsınlar.
8Kaj ili faru por Mi sanktejon, por ke Mi logxu inter ili.
9Konutu ve eşyalarını sana göstereceğim örneğe tıpatıp uygun yapın.››
9Laux cxio, kiel Mi montros al vi la bildon de la Logxejo kaj la bildon de cxiuj gxiaj objektoj, tiel faru.
10‹‹Akasya ağacından bir sandık yapsınlar. Boyu iki buçuk, eni ve yüksekliği birer buçuk arşın olsun.
10Kaj ili faru keston el akacia ligno; du ulnoj kaj duono estu gxia longo, kaj unu ulno kaj duono gxia largxo, kaj unu ulno kaj duono gxia alto.
11İçini de dışını da saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
11Kaj tegu gxin per pura oro, interne kaj ekstere tegu gxin, kaj faru sur gxi oran kronon cxirkauxe.
12Dört altın halka döküp dört ayağına tak. İkisi bir yanda, ikisi öbür yanda olacak.
12Kaj fandu por gxi kvar orajn ringojn, kaj alfortikigu ilin sur gxiaj kvar anguloj:du ringojn sur unu gxia flanko kaj du ringojn sur gxia alia flanko.
13Akasya ağacından sırıklar yapıp altınla kapla.
13Kaj faru stangojn el akacia ligno kaj tegu ilin per oro.
14Sandığın taşınması için sırıkları yanlardaki halkalara geçir.
14Kaj metu la stangojn en la ringojn sur la flankoj de la kesto, por porti la keston per ili.
15Sırıklar sandığın halkalarında kalacak, çıkarılmayacak.
15En la ringoj de la kesto devas esti la stangoj; ili ne estu prenataj for de gxi.
16Antlaşmanın taş levhalarını sana vereceğim. Onları sandığın içine koy.
16Kaj en la keston enmetu la Ateston, kiun Mi donos al vi.
17‹‹Saf altından bir Bağışlanma Kapağı yap. Boyu iki buçuk, eni bir buçuk arşın olacak.
17Kaj faru fermoplaton el pura oro; du ulnoj kaj duono estu gxia longo, kaj unu ulno kaj duono gxia largxo.
18Kapağın iki kenarına dövme altından birer Keruv yap.
18Kaj faru du kerubojn el oro; per forgxa laboro faru ilin cxe la du randoj de la fermoplato.
19Keruvlardan birini bir kenara, öbürünü öteki kenara, kapakla tek parça halinde yap.
19Faru unu kerubon cxe unu flanko kaj unu kerubon cxe la alia flanko; elstarantaj el la fermoplato faru la kerubojn, sur gxiaj du flankoj.
20Keruvlar yukarı doğru açık kanatlarıyla kapağı örtecek. Yüzleri birbirine dönük olacak ve kapağa bakacak.
20Kaj la keruboj estu etendantaj siajn flugilojn supren, kovrante per siaj flugiloj la fermoplaton, kaj iliaj vizagxoj estu unu kontraux la alia; al la fermoplato estu turnitaj la vizagxoj de la keruboj.
21Kapağı sandığın üzerine, sana vereceğim taş levhaları ise sandığın içine koy.
21Kaj metu la fermoplaton sur la keston supre, kaj en la keston metu la ateston, kiun Mi donos al vi.
22Seninle orada, Levha Sandığının üstündeki Keruvlar arasında, Bağışlanma Kapağının üzerinde görüşeceğim ve İsrailliler için sana buyruklar vereceğim.›› ‹‹Kapporet›› sözcüğü Tanrının öfkesinin yatıştırıldığı, halkının günahlarının bağışlanıp Tanrıyla barıştırıldığı özel yeri ifade ediyordu.
22Kaj Mi aperados al vi tie, kaj Mi parolados kun vi super la fermoplato, el inter la du keruboj, kiuj estos super la kesto de atesto, pri cxio, kion Mi ordonos al vi por la Izraelidoj.
23‹‹Akasya ağacından bir masa yap. Boyu ikifç, eni bir, yüksekliği bir buçuk arşın olacak.
23Kaj faru tablon el akacia ligno; du ulnoj estu gxia longo, kaj unu ulno gxia largxo, kaj unu ulno kaj duono gxia alto.
24Masayı saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
24Kaj tegu gxin per pura oro, kaj faru al gxi oran kronon cxirkauxe.
25Pervazın çevresine dört parmak eninde bir kenarlık yaparak altın pervazla çevir.
25Kaj faru cxirkaux gxi manlargxan listelon, kaj faru oran kronon cxirkaux la listelo.
26Masa için dört altın halka yap, dört ayak üzerindeki dört köşeye yerleştir.
26Kaj faru por gxi kvar orajn ringojn, kaj alfortikigu la ringojn en la kvar anguloj, cxe gxiaj kvar piedoj.
27Masanın taşınması için sırıkların içinden geçeceği halkalar kenarlığa yakın olmalı.
27Apud la listelo estu la ringoj, kiel ingoj por stangoj, por porti la tablon.
28Sırıkları akasya ağacından yap, altınla kapla. Masa onlarla taşınacak.
28Kaj faru la stangojn el akacia ligno, kaj tegu ilin per oro, ke per ili oni portu la tablon.
29Masa için saf altından tabaklar, sahanlar, dökmelik sunu testileri, tasları yap.
29Kaj faru gxiajn pladojn kaj gxiajn kulerojn, kaj gxiajn kalikojn kaj gxiajn krucxojn, per kiuj oni versxos; el pura oro faru ilin.
30Ekmekleri sürekli olarak huzuruma, masanın üzerine koyacaksın.››
30Kaj metu sur la tablon panon de propono antaux Mi cxiam.
31‹‹Saf altından bir kandillik yap. Ayağı, gövdesi dövme altın olsun. Çanak, tomurcuk ve çiçek motifleri kendinden olsun.
31Kaj faru kandelabron el pura oro, per forgxa laboro estu farita la kandelabro; gxia trunko kaj gxiaj brancxoj, gxiaj kalikoj, gxiaj kapetoj, kaj gxiaj floroj elstaru el gxi.
32Kandillik üç kolu bir yanda, üç kolu öteki yanda olmak üzere altı kollu olacak.
32Kaj ses brancxoj devas elstari el gxiaj flankoj:tri brancxoj de la kandelabro el unu flanko, kaj tri brancxoj de la kandelabro el la alia flanko;
33Her kolda badem çiçeğini andıran üç çanak, tomurcuk ve çiçek motifi bulunacak. Altı kol da aynı olacak.
33tri migdalformaj kalikoj, kapeto, kaj floro, sur unu brancxo, kaj tri migdalformaj kalikoj, kapeto, kaj floro, sur la alia brancxo; tiel sur la ses brancxoj, kiuj elstaras el la kandelabro.
34Kandilliğin gövdesinde badem çiçeğini andıran dört çanak, tomurcuk ve çiçek motifi olacak.
34Kaj sur la kandelabro estu kvar migdalformaj kalikoj kun kapetoj kaj floroj.
35Kandillikten yükselen ilk iki kolun, ikinci iki kolun, üçüncü iki kolun altında kendinden birer tomurcuk bulunacak. Toplam altı kol olacak.
35Kaj kapeto sub unu paro da brancxoj, kapeto sub la dua paro da brancxoj, kaj kapeto sub la tria paro da brancxoj; tiel por la ses brancxoj, kiuj elstaras el la kandelabro.
36Tomurcukları, kolları tek parça olan kandillik saf dövme altından olacak.
36La kapetoj kaj brancxoj devas elstari el gxi; cxio devas esti unu forgxita tutajxo el pura oro.
37‹‹Kandillik için yedi kandil yap; kandiller karşısını aydınlatacak biçimde yerleştirilsin.
37Kaj faru por gxi sep lucernojn; kaj starigu sur gxi gxiajn lucernojn, ke ili lumu sur gxian antauxan flankon.
38Fitil maşaları, tablaları saf altından olacak.
38Kaj gxiaj preniloj kaj cindrujoj estu el pura oro.
39Bütün takımları dahil kandilliğe bir talant saf altın harcanacak.
39El kikaro da pura oro oni faru gxin kaj cxiujn tiujn apartenajxojn.
40Her şeyi sana dağda gösterilen örneğe göre yapmaya dikkat et.››
40Kaj rigardu kaj faru laux ilia modelo, kiu estis montrita al vi sur la monto.