Turkish

Esperanto

Exodus

40

1RAB Musaya şöyle dedi:
1Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo, dirante:
2‹‹Konutu, yani Buluşma Çadırını birinci ayın ilk günü kur.
2En la unua monato, en la unua tago de la monato starigu la konstruajxon de la tabernaklo de kunveno.
3Levha Sandığını oraya getirip perdeyle gizle.
3Kaj metu tien la keston de atesto kaj sxirmu la keston per la kurteno.
4Masayı içeri getir, gereken her şeyi üzerine diz. Kandilliği getirip kandillerini yak.
4Kaj enportu la tablon kaj arangxu sur gxi gxian arangxotajxon, kaj enportu la kandelabron kaj ekbruligu gxiajn lucernojn.
5Altın buhur sunağını Levha Sandığının önüne koy, konutun giriş bölümüne perdesini tak.
5Kaj starigu la oran altaron por la incensado antaux la kesto de atesto, kaj pendigu la kovrotukon cxe la eniro de la tabernaklo.
6Yakmalık sunu sunağını konutun -Buluşma Çadırının- giriş bölümüne koy.
6Kaj starigu la altaron de bruloferoj antaux la eniro en la konstruajxon de la tabernaklo de kunveno.
7Kazanı çadırla sunak arasına koyup içine su doldur.
7Kaj starigu la lavujon inter la tabernaklo de kunveno kaj la altaro kaj enversxu en gxin akvon.
8Çadırın çevresini avluyla kapat, avlunun girişine perdesini as.
8Kaj arangxu la korton cxirkauxe, kaj pendigu la kovrotukon cxe la pordego de la korto.
9‹‹Sonra mesh yağıyla konutu ve içindeki bütün eşyaları meshederek kutsal kıl. Böylece konutla takımları kutsal olacak.
9Kaj prenu la sanktan oleon, kaj sanktoleu la logxejon, kaj cxion, kio estas en gxi, kaj sanktigu gxin kun cxiuj gxiaj apartenajxoj, por ke gxi estu sankta.
10Yakmalık sunu sunağıyla takımlarını meshet, sunağı kutsal kıl. Sunak çok kutsal olacak.
10Kaj sanktoleu la altaron de bruloferoj kun cxiuj gxiaj apartenajxoj, kaj sanktigu la altaron, ke la altaro estu tre sankta.
11Kazan ve kazan ayaklığını meshederek kutsal kıl.
11Kaj sanktoleu la lavujon kaj gxian piedestalon, kaj sanktigu gxin.
12‹‹Harunla oğullarını Buluşma Çadırının giriş bölümüne getirip yıka.
12Kaj alkonduku Aaronon kaj liajn filojn al la eniro de la tabernaklo de kunveno, kaj lavu ilin per akvo.
13Haruna kutsal giysileri giydir, bana kâhinlik etmesi için onu meshederek kutsal kıl.
13Kaj vestu Aaronon per la sanktaj vestoj kaj sanktoleu lin kaj sanktigu lin, ke li estu Mia pastro.
14Oğullarını getirip mintanları giydir.
14Kaj liajn filojn alkonduku, kaj vestu ilin per hxitonoj.
15Bana kâhinlik etmeleri için babaları gibi onları da meshet. Bu mesh onların kuşaklar boyu sürekli kâhin olmalarını sağlayacak.››
15Kaj sanktoleu ilin, kiel vi sanktoleis ilian patron, ke ili estu Miaj pastroj; kaj ilia sanktoleiteco estu por ili por eterna pastreco en iliaj generacioj.
16Musa her şeyi RABbin kendisine buyurduğu gibi yaptı.
16Kaj Moseo faris konforme al cxio, kion la Eternulo al li ordonis; tiel li faris.
17Böylece ikinci yılın birinci ayının birinci günü konut kuruldu.
17En la unua monato de la dua jaro, en la unua tago de la monato estis starigita la tabernaklo.
18Musa konutu kurdu, tabanlarını koydu, çerçevelerini yerleştirdi, kirişlerini taktı, direklerini dikti.
18Kaj Moseo starigis la tabernaklon kaj metis gxiajn bazojn kaj starigis gxiajn tabulojn kaj arangxis gxiajn riglilojn kaj starigis gxiajn kolonojn.
19Çadırı tıpkı RABbin kendisine buyurduğu gibi konutun üzerine gerdi, çadır örtüsünü üzerine örttü.
19Kaj li etendis tendon super la tabernaklo kaj metis la kovron de la tendo sur gxin supre, kiel la Eternulo ordonis al Moseo.
20Antlaşma Levhalarını sandığa koydu, sandık sırıklarını taktı, Bağışlanma Kapağını sandığın üzerine yerleştirdi.
20Kaj li prenis kaj metis la ateston en la keston, kaj almetis la stangojn al la kesto kaj surmetis la fermoplaton sur la keston supre.
21RABbin kendisine buyurduğu gibi Levha Sandığını konuta getirdi, bölme perdesini asarak sandığı gizledi.
21Kaj li envenigis la keston en la tabernaklon, kaj pendigis la kurtenon kaj sxirmis la keston de atesto, kiel la Eternulo ordonis al Moseo.
22Masayı Buluşma Çadırına, konutun kuzeyine, perdenin dışına koydu.
22Kaj li starigis la tablon en la tabernaklo de kunveno, en la norda parto de la tabernaklo, ekster la kurteno.
23RABbin huzurunda, RABbin kendisine buyurduğu gibi üzerine ekmekleri dizdi.
23Kaj li arangxis sur gxi vicon da panoj antaux la Eternulo, kiel la Eternulo ordonis al Moseo.
24Kandilliği Buluşma Çadırına, masanın karşısına, konutun güneyine koydu.
24Kaj li starigis la kandelabron en la tabernaklo de kunveno kontraux la tablo, en la suda parto de la tabernaklo.
25RABbin kendisine buyurduğu gibi, RABbin huzurunda kandilleri yaktı.
25Kaj li ekbruligis la lucernojn antaux la Eternulo, kiel la Eternulo ordonis al Moseo.
26Altın sunağı Buluşma Çadırına, perdenin önüne koydu.
26Kaj li starigis la oran altaron en la tabernaklo de kunveno antaux la kurteno.
27RABbin kendisine buyurduğu gibi üzerinde güzel kokulu buhur yaktı.
27Kaj li bruligis sur gxi bonodoran incenson, kiel la Eternulo ordonis al Moseo.
28Konutun giriş bölümünün perdesini taktı.
28Kaj li pendigis la kovrotukon cxe la pordo de la tabernaklo.
29RABbin kendisine buyurduğu gibi yakmalık sunu sunağını Buluşma Çadırının giriş bölümüne koydu, üzerinde yakmalık sunu ve tahıl sunusu sundu.
29Kaj la altaron de bruloferoj li starigis cxe la eniro de la tabernaklo de kunveno, kaj li alportis sur gxi la bruloferon kaj la farunoferon, kiel la Eternulo ordonis al Moseo.
30Kazanı Buluşma Çadırı ile sunak arasına koydu, yıkanmak için içine su doldurdu.
30Kaj li starigis la lavujon inter la tabernaklo de kunveno kaj la altaro, kaj enversxis tien akvon por sin lavi.
31Musa, Harun ve Harunun oğulları ellerini, ayaklarını orada yıkadılar.
31Kaj lavis per gxi Moseo kaj Aaron kaj liaj filoj siajn manojn kaj siajn piedojn;
32Ne zaman Buluşma Çadırına girip sunağa yaklaşsalar RABbin Musaya buyurduğu gibi orada yıkandılar.
32kiam ili eniradis en la tabernaklon de kunveno kaj aliradis al la altaro, ili lavadis sin; kiel la Eternulo ordonis al Moseo.
33Musa konutla sunağı avluyla çevirdi. Avlunun girişine perdeyi asarak işi tamamladı.
33Kaj li arangxis la korton cxirkauxe de la tabernaklo kaj de la altaro, kaj li pendigis la kovrotukon cxe la pordego de la korto. Tiamaniere Moseo finis la laboron.
34O zaman bulut Buluşma Çadırını kapladı ve RABbin görkemi konutu doldurdu.
34Kaj nubo kovris la tabernaklon de kunveno, kaj la majesto de la Eternulo plenigis la tabernaklon.
35Musa Buluşma Çadırına giremedi; çünkü bulut her yeri kaplamış, RABbin görkemi konutu doldurmuştu.
35Kaj Moseo ne povis eniri en la tabernaklon de kunveno, cxar kusxis sur gxi la nubo kaj la majesto de la Eternulo plenigis la tabernaklon.
36İsrailliler ancak bulut konutun üzerinden kalkınca göçerlerdi.
36Kaj kiam la nubo levigxadis de sur la tabernaklo, la Izraelidoj ekmarsxadis, por fari cxiujn siajn marsxojn.
37Bulut durdukça yerlerinden ayrılmaz, kalkacağı günü beklerlerdi.
37Sed se la nubo ne levigxis, ili ne ekmarsxis gxis la tago de gxia levigxo.
38Böylece bütün yolculuklarında konutun üzerinde gündüzün RAB'bin bulutu, gece de ateş İsrailliler'e yol gösterdi.
38CXar nubo de la Eternulo estis super la tabernaklo dum la tago, kaj fajro estis dum la nokto super gxi, antaux la okuloj de cxiuj Izraelidoj en cxiuj iliaj marsxoj.