1RABbin sevgisini sonsuza dek ezgilerle öveceğim,Sadakatini bütün kuşaklara bildireceğim.
1Instruo de Etan, la Ezrahxido. La favorfarojn de la Eternulo mi kantos eterne; De generacio al generacio mi sciigos Vian fidelecon per mia busxo.
2Sevgin sonsuza dek ayakta kalır diyeceğim,Sadakatini gökler kadar kalıcı kıldın.
2CXar mi diris:Por eterne estas fundamentita la boneco, En la cxielo estas fortikigita Via fideleco.
3Dedin ki, ‹‹Seçtiğim adamla antlaşma yaptım,Kulum Davuta şöyle ant içtim:
3Mi faris interligon kun Mia elektito. Mi jxuris al David, Mia sklavo:
4‹Soyunu sonsuza dek sürdüreceğim,Tahtını kuşaklar boyunca sürekli kılacağım.› ›› |iSela
4Por eterne Mi fortikigos vian semon, Kaj Mi konstruis vian tronon por cxiuj generacioj. Sela.
5Ya RAB, gökler över harikalarını,Kutsallar topluluğunda övülür sadakatin.
5Kaj la cxielo gloras Viajn miraklojn, ho Eternulo, Kaj Vian fidelecon en la anaro de la sanktuloj.
6Çünkü göklerde RABbe kim eş koşulur?Kim benzer RABbe ilahi varlıklar arasında?
6CXar kiu en la cxielo estas egala al la Eternulo? Kiu estas simila al la Eternulo inter la potenculoj?
7Kutsallar topluluğunda Tanrı korku uyandırır,Çevresindekilerin hepsinden ulu ve müthiştir.
7Dio estas potenca en la anaro de la sanktuloj, Kaj timinda por cxiuj, kiuj Lin cxirkauxas.
8Ya RAB, Her Şeye Egemen Tanrı,Senin gibi güçlü RAB var mı?Sadakatin çevreni sarar.
8Ho Eternulo, Dio Cebaot, Kiu estas potenca kiel Vi, ho Eternulo? Kaj Via fideleco estas en cxio, kio Vin cxirkauxas.
9Sen kudurmuş denizler üzerinde egemenlik sürer,Dalgalar kabardıkça onları dindirirsin.
9Vi regas la malkvietecon de la maro; Kiam levigxas gxiaj ondoj, Vi ilin kvietigas.
10Sen Rahavı leş ezer gibi ezdin,Güçlü kolunla düşmanlarını dağıttın. düşmanları kastediyor.
10Vi faligis Rahabon, kiel mortigiton; Per Via forta brako Vi diskurigis Viajn malamikojn.
11Gökler senindir, yeryüzü de senin;Dünyanın ve içindeki her şeyin temelini sen attın.
11Al Vi apartenas la cxielo, kaj ankaux al Vi apartenas la tero; La universon, kaj cxion, kio gxin plenigas, Vi fondis.
12Kuzeyi, güneyi sen yarattın,Tavor ve Hermon dağlarıSana sevincini dile getiriyor.
12La nordon kaj la sudon Vi kreis; Tabor kaj HXermon prikantas Vian nomon.
13Kolun güçlüdür,Elin kudretli, sağ elin yüce.
13Vi havas brakon kun forto; Potenca estas Via mano, alta estas Via dekstra.
14Tahtın adalet ve doğruluk üzerine kurulu,Sevgi ve sadakat önünsıra gider.
14Virto kaj justeco estas la fundamento de Via trono; Boneco kaj vero iras antaux Via vizagxo.
15Ne mutlu sevinç çığlıkları atmasını bilen halka, ya RAB!Yüzünün ışığında yürürler.
15Felicxa estas la popolo, kiu konas trumpetadon; Ho Eternulo, en la lumo de Via vizagxo ili marsxas;
16Gün boyu senin adınla sevinir,Doğruluğunla yücelirler.
16Pro Via nomo ili gxojas la tutan tagon, Kaj ili fieras pro Via justeco.
17Çünkü sen onların gücü ve yüceliğisin,Lütfun sayesinde gücümüz artar.
17CXar Vi estas la beleco de ilia forto; Kaj pro Via favoro altigxas nia korno.
18Kalkanımız RABbe,Kralımız İsrailin Kutsalına aittir.
18CXar de la Eternulo estas nia sxildo, Kaj de la Sanktulo de Izrael estas nia regxo.
19Geçmişte bir görüm aracılığıyla,Sadık kullarına şöyle dedin:‹‹Bir yiğide yardım ettim,Halkın içinden bir genci yükselttim.
19Tiam Vi parolis en vizio al Viaj fideluloj, Kaj Vi diris:Mi sendis helpon al heroo, Mi altigis elektiton el la popolo.
20Kulum Davutu buldum,Kutsal yağımla onu meshettim.
20Mi trovis Davidon, Mian sklavon, Per Mia sankta oleo Mi lin sxmiris.
21Elim ona destek olacak,Kolum güç verecek.
21Mia mano lin subtenos, Kaj Mia brako lin fortikigos.
22Düşman onu haraca bağlayamayacak,Kötüler onu ezmeyecek.
22Ne venkos lin malamiko, Kaj malbonagulo lin ne premos.
23Düşmanlarını onun önünde kıracağım,Ondan nefret edenleri vuracağım.
23Kaj Mi disbatos antaux lia vizagxo liajn malamikojn, Kaj liajn malamantojn Mi frapos.
24Sadakatim, sevgim ona destek olacak,Benim adımla gücü yükselecek.
24Kaj Mia fideleco kaj Mia favoro estas kun li; Kaj per Mia nomo altigxos lia korno.
25Sağ elini denizin,Irmakların üzerine egemen kılacağım.
25Kaj Mi etendos super la maron lian brakon Kaj super la riverojn lian dekstran manon.
26‹Babam sensin› diye seslenecek bana,‹Tanrım, kurtuluşumun kayası.›
26Li vokos Min:Vi estas mia patro, Mia Dio, kaj la roko de mia savo.
27Ben de onu ilk oğlum,Dünyadaki kralların en yücesi kılacağım.
27Kaj Mi faros lin unuenaskito, CXefo super la regxoj de la tero.
28Sonsuza dek ona sevgi göstereceğim,Onunla yaptığım antlaşma hiç bozulmayacak.
28Por cxiam Mi konservos al li Mian favoron; Kaj Mia interligo kun li estos fidela.
29Soyunu sonsuza dek,Tahtını gökler durduğu sürece sürdüreceğim.
29Kaj lian semon Mi faros eterna, Kaj lian tronon longedauxra kiel la cxielo.
30‹‹Çocukları yasamdan ayrılır,İlkelerime göre yaşamazsa;
30Se liaj filoj forlasos Mian instruon Kaj ne iros laux Miaj legxoj;
31Kurallarımı bozar,Buyruklarıma uymazsa,
31Se Miajn decidojn ili malplenumos Kaj Miajn ordonojn ili ne observos:
32İsyanlarını sopayla,Suçlarını dayakla cezalandıracağım.
32Tiam Mi per bastono punos ilian pekon Kaj per batoj ilian krimon;
33Ama onu sevmekten vazgeçmeyecek,Sadakatime sırt çevirmeyeceğim.
33Sed Mian favoron Mi ne forprenos de li, Kaj Mian fidelecon Mi ne perfidos;
34Antlaşmamı bozmayacak,Ağzımdan çıkan sözü değiştirmeyeceğim.
34Mi ne malplenumos Mian interligon, Kaj tion, kio eliris el Mia busxo, Mi ne sxangxos.
35Bir kez kutsallığım üstüne ant içtim,Davuta yalan söylemeyeceğim.
35Unu aferon Mi jxuris per Mia sankteco: Mi ne perfidos al David;
36Onun soyu sonsuza dek sürecek,Tahtı karşımda güneş gibi duracak,
36Lia semo estos eterna, Kaj lia trono estos kiel la suno antaux Mi.
37Göklerde güvenilir bir tanık olan ay gibiSonsuza dek kalacak.›› |iSela
37Kiel la luno, gxi staros eterne, Kaj kiel la atestulo en la cxielo gxi estos fidinda. Sela.
38Ama sen reddettin, sırt çevirdin,Çok öfkelendin meshettiğin krala.
38Sed nun Vi forpusxis kaj malestimis, Vi koleris Vian sanktoleiton.
39Kulunla yaptığın antlaşmadan vazgeçtin,Onun tacını yere atıp kirlettin.
39Vi disigis la interligon kun Via sklavo, JXetis sur la teron lian kronon.
40Yıktın bütün surlarını,Viran ettin kalelerini.
40Vi detruis cxiujn liajn barilojn, Ruinigis liajn fortikajxojn.
41Yoldan geçen herkes onu yağmaladı,Yüzkarası oldu komşularına.
41Prirabas lin cxiuj pasantoj; Li farigxis mokatajxo por siaj najbaroj.
42Hasımlarının sağ elini onun üstüne kaldırdın,Bütün düşmanlarını sevindirdin.
42Vi altigis la dekstran manon de liaj malamikoj, Vi gxojigis cxiujn liajn kontrauxulojn.
43Kılıcının ağzını başka yöne çevirdin,Savaşta ona yan çıkmadın.
43Vi returnis la trancxon de lia glavo, Kaj ne subtenis lin en la milito.
44Görkemine son verdin,Tahtını yere çaldın.
44Vi forigis lian brilon, Kaj lian tronon Vi jxetis sur la teron.
45Gençlik günlerini kısalttın,Onu utanca boğdun. |iSela
45Vi mallongigis la tagojn de lia juneco, Vi kovris lin per honto. Sela.
46Ne zamana dek, ya RAB?Sonsuza dek mi gizleneceksin?Ne zamana dek öfken alev alev yanacak?
46GXis kiam, ho Eternulo, Vi kasxos Vin sencxese Kaj Via kolerego brulos kiel fajro?
47Anımsa ömrümün ne çabuk geçtiğini,Ne boş yaratmışsın insanoğlunu!
47Ho, rememoru, kia estas la dauxro de mia vivo, Por kia vantajxo Vi kreis cxiujn homidojn.
48Var mı yaşayıp da ölümü görmeyen,Ölüler diyarının pençesinden canını kurtaran? |iSela
48Kiu homo vivas kaj neniam vidos morton, Savos sian animon de la mano de SXeol? Sela.
49Ya Rab, nerede o eski sevgin?Davuta göstereceğine ant içtiğin o sadık sevgin!
49Kie estas Viaj antauxaj favorfaroj, mia Sinjoro, Pri kiuj Vi jxuris al David per Via fideleco?
50Anımsa, ya Rab, kullarının nasıl rezil olduğunu,Bütün halkların hakaretini bağrımda nasıl taşıdığımı,Düşmanlarının hakaretini, ya RAB,Meshettiğin kralın attığı adıma edilen hakaretleri.
50Rememoru, mia Sinjoro, la malhonoron de Viaj sklavoj, Kiun mi portas en mia brusto de cxiuj multaj popoloj,
52Sonsuza dek övgüler olsun RAB'be!Amin! Amin!
51Kaj per kiu malhonoras Viaj malamikoj, ho Eternulo, Per kiu ili malhonoras la pasxosignojn de Via sanktoleito.
52Glorata estu la Eternulo eterne. Amen, kaj Amen!