1Davut çok yaşlanınca, oğlu Süleymanı İsrail Kralı yaptı.
1Kui Taavet oli vana ja elatanud, siis ta tõstis oma poja Saalomoni Iisraeli kuningaks.
2Davut İsrailin bütün önderlerini, kâhinleri, Levilileri bir araya topladı.
2Ja ta kogus kokku kõik Iisraeli vürstid, preestrid ja leviidid.
3Otuz ve daha yukarı yaştaki Levililer sayıldı. Toplamı otuz sekiz bin erkekti.
3Ja leviidid loeti ära, kolmekümneaastased ja üle selle, ja nende arv oli vastavalt meeste peadele kolmkümmend kaheksa tuhat.
4Bunlardan yirmi dört bini RABbin Tapınağının işlerini gözetecek, altı bini memur ve yargıç olacaktı;
4'Neist olgu kakskümmend neli tuhat juhatamas töid Issanda kojas, ja kuus tuhat ülevaatajaiks ja kohtumõistjaiks.
5dört bini kapı nöbetçisi olacak, dört bini de Davutun RABbi övmek için sağladığı çalgıları çalacaktı.
5Ja neli tuhat olgu väravahoidjaiks, ja neli tuhat kiitku Issandat mänguriistadega, mis ma kiituse tarvis olen teinud!'
6Davut Levilileri Levinin oğullarına göre bölümlere ayırdı: Gerşon, Kehat, Merari.
6Ja Taavet jaotas nad rühmadesse, vastavalt Leevi poegadele: Geerson, Kehat ja Merari.
7Gerşonlular: Ladan, Şimi.
7Geersonlastest olid Laedan ja Simei.
8Ladanın oğulları: İlk oğlu Yehiel, Zetam, Yoel. Toplam üç kişiydi.
8Laedani pojad olid peamees Jehiel, Seetam ja Joel kolmekesi.
9Bunlar Ladan boyunun boy başlarıydı. Şiminin oğulları: Şelomit, Haziel, Haran. Toplam üç kişiydi.
9Simei pojad olid Selomit, Hasiel ja Haaran kolmekesi; need olid Laedani perekondade peamehed.
10Şiminin öbür oğulları: Yahat, Ziza, Yeuş, Beria. Bu dördü Şiminin oğullarıydı.
10Ja Simei pojad olid Jahat, Siina, Jeus ja Berija; need neli olid Simei pojad.
11Yahat ilk, Ziza ikinci oğuldu. Ancak Yeuşla Berianın çok sayıda oğulları olmadığı için bir boy sayıldılar.
11Jahat oli peamees, Siisa oli teine; aga Jeusel ja Berijal ei olnud palju poegi, seepärast sai neist üks perekond, üks teenistustoimkond.
12Kehatın oğulları: Amram, Yishar, Hevron, Uzziel. Toplam dört kişi.
12Kehati pojad olid Amram, Jishar, Hebron ja Ussiel neljakesi.
13Amramın oğulları: Harun, Musa. Harunla oğulları en kutsal eşyaları korumak, RABbin önünde buhur yakmak, Ona hizmet etmek ve sonsuza dek Onun adına halkı kutsamak için atandılar.
13Amrami pojad olid Aaron ja Mooses. Aga Aaron oli igavesti eraldatud pühitsema kõige pühamat paika, tema ja ta pojad, igavesti suitsutama Issanda ees, teda teenima ja tema nimel õnnistama.
14Tanrı adamı Musanın oğulları da Levi oymağından sayıldı.
14Aga jumalamehe Moosese pojad arvati Leevi suguharu juurde.
15Musanın oğulları: Gerşom, Eliezer.
15Moosese pojad olid Geersom ja Elieser.
16Gerşomun oğulları: Önder Şevuel.
16Geersomi poegi oli Sebuel, peamees.
17Eliezerin oğlu: Önder Rehavya. Eliezerin başka oğlu yoktu. Rehavyanınsa birçok oğlu vardı.
17Ja Elieseri poeg oli Rehabja, peamees; Elieseril ei olnud teisi poegi. Aga Rehabja poegi oli väga palju.
18Yisharın oğulları: Önder Şelomit.
18Jishari poegi oli Selomit, peamees.
19Hevronun oğulları: İlk oğlu Yeriya, ikincisi Amarya, üçüncüsü Yahaziel, dördüncüsü Yekamam.
19Hebroni pojad olid: Jerija oli peamees, Amarja teine, Jahasiel kolmas ja Jekameam neljas.
20Uzzielin oğulları: İlk oğlu Mika, ikincisi Yişşiya.
20Ussieli pojad olid: Miika oli peamees ja Jissija teine.
21Merarinin oğulları: Mahli, Muşi. Mahlinin oğulları: Elazar, Kiş.
21Merari pojad olid Mahli ja Muusi; Mahli pojad olid Eleasar ja Kiis.
22Elazar oğul sahibi olmadan öldü. Ama kızları vardı. Amcaları Kişin oğulları onlarla evlendi.
22Kui Eleasar suri, siis ei jäänud tal maha poegi, vaid jäid tütred; ja Kiisi pojad, nende sugulased, võtsid need naiseks.
23Muşinin oğulları: Mahli, Eder, Yeremot. Toplam üç kişi.
23Muusi pojad olid Mahli, Eeder ja Jeremot kolmekesi.
24Boylarına göre Levioğulları bunlardı. Boy başlarının her biri kendi adıyla sayıldı. Yirmi ve daha yukarı yaştaki Levililer, RABbin Tapınağının işlerinde görev aldılar.
24Need olid Leevi pojad nende perekondade kaupa, perekondade peamehed, nõnda nagu neid loeti vastavalt nimede arvule pea-pealt, need, kes toimetasid Issanda koja teenistusülesandeid, kahekümneaastased ja üle selle.
25Çünkü Davut, ‹‹İsrailin Tanrısı RAB halkını rahata kavuşturdu›› demişti, ‹‹Yeruşalimi de sonsuza dek kendine konut seçti.
25Sest Taavet ütles: 'Issand, Iisraeli Jumal, on oma rahvale rahu andnud ja igaveseks Jeruusalemma elama asunud.
26Onun için Levililerin RABbin Çadırını ve tapınma hizmetinde kullanılan eşyaları taşımalarına artık gerek yok.››
26Seepärast ei tarvitse ka leviidid enam kanda elamut ega selle kõiksuguseid teenistusriistu,' -
27Davutun son buyruğu uyarınca, yirmi ve daha yukarı yaştaki Levililer sayıldı.
27sest Taaveti viimaste korralduste järgi olid Leevi poegade arvus kahekümneaastased ja üle selle -
28Levililerin görevi RABbin Tapınağının hizmetinde Harunoğullarına yardım etmekti: Avlulardan, odalardan, kutsal eşyaların arınmasından ve Tanrının Tapınağındaki öbür hizmetlerden sorumluydular.
28'vaid nende ülesandeks on abiks olla Aaroni poegadele Issanda koja teenistuses, hoolitseda õuede ja kambrite eest, puhastada kõike seda, mis on püha, ja igasugune Jumala koja teenistuse töö
29Adak ekmeklerinden, tahıl sunusu için kullanılan ince undan, mayasız ince ekmekten, sacda pişirilen yiyeceklerden ve zeytinyağıyla karıştırılan sunulardan, her tür hacim ve uzunluk ölçülerinden onlar sorumluydu.
29ühenduses ohvrileibadega, roaohvri peene jahuga ja hapnemata õhukeste koogikestega, pannidega ja taignatega, igasuguste õõnes- ja pikkusmõõtudega,
30RABbe şükretmek, övgüler sunmak üzere her sabah ve akşam tapınakta hazır bulunacaklardı.
30seista igal hommikul Issandat tänamas ja kiitmas, nõndasamuti ka õhtul,
31Şabat Günü, Yeni Ay Töreni ve öbür bayramlarda RABbe yakmalık sunular sunulduğunda da hazır bulunacaklardı. RABbin önünde, kendileri için belirlenen ilkeler uyarınca uygun sayıda sürekli hizmet edeceklerdi.
31ja ohverdada kõiki põletusohvreid Issandale hingamispäevil, noorkuu päevil ja pühadel, neile määratud arvul alaliselt Issanda ees olles.
32Böylece Levililer Buluşma Çadırı'na ve kutsal yere bakma, RAB'bin Tapınağı'nın hizmetinde kardeşleri Harunoğulları'na yardım etme görevini üstlendiler.
32Nõnda tuleb neil täita kogudusetelgi ja pühamu kohustusi ja nende vendade, Aaroni poegade poolt antud kohustusi Issanda koja teenistuses.'