Turkish

Estonian

Exodus

25

1RAB Musaya şöyle dedi:
1Ja Issand rääkis Moosesega, öeldes:
2‹‹İsraillilere söyle, bana armağan getirsinler. Gönülden veren herkesin armağanını alın.
2'Ütle Iisraeli lastele, et nad tooksid mulle tõstelõivu; igaühelt, kes annab heast südamest, võtke minu tõstelõivu.
3Onlardan alacağınız armağanlar şunlardır: Altın, gümüş, tunç;
3Ja see on tõstelõiv, mida te peate neilt võtma: kulda, hõbedat ja vaske,
4lacivert, mor, kırmızı iplik; ince keten, keçi kılı,
4sinist, purpurpunast ja helepunast lõnga ning peent linast lõime, kitsekarvu,
5deri, kırmızı boyalı koç derisi, akasya ağacı,
5punaseid jääranahku, merilehmanahku, akaatsiapuud,
6kandil için zeytinyağı, mesh yağıyla güzel kokulu buhur için baharat,
6valgustusõli, palsameid võideõliks ja healõhnalisi suitsutusrohte,
7başkâhinin efoduyla göğüslüğü için oniks ve öbür kakma taşlar.
7karneoolikive ja ilustuskive õlarüü ja rinnakilbi jaoks.
8‹‹Aralarında yaşamam için bana kutsal bir yer yapsınlar.
8Ja nad tehku mulle pühamu, siis ma asun elama nende keskele.
9Konutu ve eşyalarını sana göstereceğim örneğe tıpatıp uygun yapın.››
9Tehke täpselt eeskuju järgi, mida ma sulle näitan, elamu ja kõigi selle riistade mudeli järgi!
10‹‹Akasya ağacından bir sandık yapsınlar. Boyu iki buçuk, eni ve yüksekliği birer buçuk arşın olsun.
10Laegas tehtagu akaatsiapuust, kaks ja pool küünart pikk, poolteist küünart lai ja poolteist küünart kõrge.
11İçini de dışını da saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
11Kata see puhta kullaga, kata seest- ja väljastpoolt ja tee sellele kuldpärg ümber!
12Dört altın halka döküp dört ayağına tak. İkisi bir yanda, ikisi öbür yanda olacak.
12Vala selle jaoks neli kuldrõngast ja kinnita need ta nelja jala külge, kaks rõngast ühte külge ja kaks rõngast teise külge!
13Akasya ağacından sırıklar yapıp altınla kapla.
13Tee kandekangid akaatsiapuust ja karda need kullaga!
14Sandığın taşınması için sırıkları yanlardaki halkalara geçir.
14Pista kangid rõngastesse laeka külgedel, et nendega saaks laegast kanda!
15Sırıklar sandığın halkalarında kalacak, çıkarılmayacak.
15Kangid jäägu laeka rõngastesse, neid ärgu sealt välja võetagu!
16Antlaşmanın taş levhalarını sana vereceğim. Onları sandığın içine koy.
16Pane laekasse tunnistus, mille ma sulle annan!
17‹‹Saf altından bir Bağışlanma Kapağı yap. Boyu iki buçuk, eni bir buçuk arşın olacak.
17Tee puhtast kullast lepituskaas, kaks ja pool küünart pikk ja poolteist küünart lai!
18Kapağın iki kenarına dövme altından birer Keruv yap.
18Tee kullast kaks keerubit; tee need sepisena lepituskaane kumbagi otsa!
19Keruvlardan birini bir kenara, öbürünü öteki kenara, kapakla tek parça halinde yap.
19Pane üks keerub ühte otsa ja teine keerub teise otsa; pange keerubid lepituskaane kumbagi otsa!
20Keruvlar yukarı doğru açık kanatlarıyla kapağı örtecek. Yüzleri birbirine dönük olacak ve kapağa bakacak.
20Keerubid sirutagu oma tiivad ülespoole, et nad tiibadega kataksid lepituskaant, ja nende palged olgu vastamisi; keerubite palged olgu lepituskaane poole!
21Kapağı sandığın üzerine, sana vereceğim taş levhaları ise sandığın içine koy.
21Aseta lepituskaas laekale peale ja pane laekasse tunnistus, mille ma sulle annan!
22Seninle orada, Levha Sandığının üstündeki Keruvlar arasında, Bağışlanma Kapağının üzerinde görüşeceğim ve İsrailliler için sana buyruklar vereceğim.›› ‹‹Kapporet›› sözcüğü Tanrının öfkesinin yatıştırıldığı, halkının günahlarının bağışlanıp Tanrıyla barıştırıldığı özel yeri ifade ediyordu.
22Seal ma siis ilmutan ennast sulle ja kõnelen sinuga lepituskaanel mõlema keerubi vahel, mis on tunnistuslaeka peal, kõigest, mida ma sind käsin Iisraeli lastele öelda.
23‹‹Akasya ağacından bir masa yap. Boyu ikifç, eni bir, yüksekliği bir buçuk arşın olacak.
23Tee akaatsiapuust laud, kaks küünart pikk, küünar lai ja poolteist küünart kõrge!
24Masayı saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
24Karda see puhta kullaga ja tee sellele kuldpärg ümber!
25Pervazın çevresine dört parmak eninde bir kenarlık yaparak altın pervazla çevir.
25Tee sellele kämblalaiune põõn ümber ja tee kuldpärg ümber selle põõna!
26Masa için dört altın halka yap, dört ayak üzerindeki dört köşeye yerleştir.
26Tee sellele neli kuldrõngast ja kinnita rõngad nelja nurga külge selle nelja jala juures!
27Masanın taşınması için sırıkların içinden geçeceği halkalar kenarlığa yakın olmalı.
27Rõngad olgu otse põõna kõrval kangide asemeiks laua kandmisel.
28Sırıkları akasya ağacından yap, altınla kapla. Masa onlarla taşınacak.
28Tee laua kandmiseks akaatsiapuust kangid ja karda need kullaga!
29Masa için saf altından tabaklar, sahanlar, dökmelik sunu testileri, tasları yap.
29Tee sellele vaagnad ja kausid, kannud ja peekrid joogiohvri toomiseks; tee need puhtast kullast!
30Ekmekleri sürekli olarak huzuruma, masanın üzerine koyacaksın.››
30Ja pane alati ohvrileibu lauale mu palge ette!
31‹‹Saf altından bir kandillik yap. Ayağı, gövdesi dövme altın olsun. Çanak, tomurcuk ve çiçek motifleri kendinden olsun.
31Tee puhtast kullast lambijalg; see lambijalg olgu sepistatud töö aluse ja harudega; selle karikakesed, nupud ja õiekesed olgu sellega ühest tükist!
32Kandillik üç kolu bir yanda, üç kolu öteki yanda olmak üzere altı kollu olacak.
32Selle küljest lähtugu kuus haru: ühest küljest kolm lambijala haru ja teisest küljest kolm lambijala haru!
33Her kolda badem çiçeğini andıran üç çanak, tomurcuk ve çiçek motifi bulunacak. Altı kol da aynı olacak.
33Ühel harul olgu kolm mandliõiekujulist karikakest nupu ja õiekesega, samuti olgu teisel harul kolm mandliõiekujulist karikakest nupu ja õiekesega; nõnda olgu neil kuuel harul, mis lambijalast lähtuvad.
34Kandilliğin gövdesinde badem çiçeğini andıran dört çanak, tomurcuk ve çiçek motifi olacak.
34Aga lambijalal enesel olgu neli mandliõiekujulist karikakest nupu ja õiekesega:
35Kandillikten yükselen ilk iki kolun, ikinci iki kolun, üçüncü iki kolun altında kendinden birer tomurcuk bulunacak. Toplam altı kol olacak.
35iga harupaari all olgu üks nupp neil kuuel harul, mis lambijalast lähtuvad.
36Tomurcukları, kolları tek parça olan kandillik saf dövme altından olacak.
36Nupud ja harud olgu sellega ühest tükist terviklik sepisetöö puhtast kullast.
37‹‹Kandillik için yedi kandil yap; kandiller karşısını aydınlatacak biçimde yerleştirilsin.
37Tee sellele seitse lampi; lambid seatagu üles nõnda, et need valgustaksid oma esist!
38Fitil maşaları, tablaları saf altından olacak.
38Tahikäärid ja tahikarbid olgu puhtast kullast!
39Bütün takımları dahil kandilliğe bir talant saf altın harcanacak.
39See tehtagu ühest talendist puhtast kullast koos kõigi nende riistadega!
40Her şeyi sana dağda gösterilen örneğe göre yapmaya dikkat et.››
40Ja vaata, et sa need teed nende eeskujude järgi, mis sulle mäel näidati!