1Massa Kralı Lemuelin sözleri,Annesinin ona öğrettikleri:
1Inilah perkataan-perkataan yang diucapkan oleh ibunda Lemuel, raja Masa kepada anaknya,
2‹‹Oğlum, rahmimin ürünü, ne diyeyim?Adaklarımın yanıtı oğlum, ne diyeyim?
2"Anakku, buah hatiku, yang kulahirkan sebagai jawaban atas doaku. Apakah yang akan kukatakan kepadamu?
3Gücünü kadınlara,Gençliğini kralları mahvedenlere kaptırma!
3Janganlah memboroskan tenagamu atau menghamburkan kekuatanmu kepada wanita. Sudah banyak raja yang hancur karena wanita.
4‹‹Şarap içmek krallara yakışmaz, ey Lemuel,Krallara yakışmaz!İçkiyi özlemek hükümdarlara yaraşmaz.
4Ingatlah, Lemuel! Minum anggur dan ketagihan minuman keras, tidak pantas bagi penguasa.
5Çünkü içince kuralları unutur,Mazlumun hakkını yerler.
5Sebab, apabila raja minum minuman keras, ia lupa akan hukum dan tidak menghiraukan hak orang lemah.
6İçkiyi çaresize,Şarabı kaygı çekene verin.
6Minuman keras adalah untuk mereka yang merana dan bersedih hati.
7İçsin ki yoksulluğunu unutsun,Artık sefaletini anmasın.
7Mereka minum untuk melupakan kemiskinan dan kesusahan mereka.
8Ağzını hakkını savunamayan için,Kimsesizin davasını gütmek için aç.
8Belalah mereka yang tak dapat membela dirinya sendiri. Lindungilah hak semua orang yang tak berdaya.
9Ağzını aç ve adaletle yargıla,Mazlumun, yoksulun hakkını savun.››
9Berjuanglah untuk mereka, dan jadilah hakim yang adil. Lindungilah hak orang miskin dan orang tertindas."
10Erdemli kadını kim bulabilir?Onun değeri mücevherden çok üstündür. sırayla İbranice alfabenin değişik bir harfiyle başlar.
10Istri yang cakap sukar ditemukan; ia lebih berharga daripada intan berlian.
11Kocası ona yürekten güvenirVe kazancı eksilmez.
11Suaminya tak akan kekurangan apa-apa, karena menaruh kepercayaan kepadanya.
12Kadın ona kötülükle değil,Yaşamı boyunca iyilikle karşılık verir.
12Ia tak pernah berbuat jahat kepada suaminya; sepanjang umurnya ia berbuat baik kepadanya.
13Yün, keten bulur,Zevkle elleriyle işler.
13Ia rajin mengumpulkan rami dan bulu domba lalu sibuk bekerja menenunnya.
14Ticaret gemileri gibidir,Yiyeceğini uzaktan getirir.
14Dari jauh ia mendatangkan makanan, seperti yang dilakukan oleh kapal-kapal pedagang.
15Gün ağarmadan kalkar,Ev halkına yiyecek, hizmetçilerine paylarını verir.
15Pagi-pagi buta ia bangun untuk menyiapkan makanan bagi keluarganya, dan untuk membagi-bagikan tugas kepada pelayan-pelayannya.
16Bir tarlayı gözüne kestirip satın alır,El emeğiyle kazandığı parayla bağ diker.
16Ia mencari sebidang tanah, lalu membelinya; ia mengusahakan sebuah kebun anggur dari pendapatannya.
17Giyinip kollarını sıvar,Canla başla çalışır.
17Ia menyiapkan dirinya untuk bekerja sekuat tenaga.
18Ticaretinin kârlı olduğunu bilir,Çırası gece boyunca yanar.
18Ia tahu bahwa segala sesuatu yang dibuatnya, menguntungkan; ia bekerja sampai jauh malam.
19Eliyle örekeyi tutar,Avucunda iği tutar.
19Benang dipintalnya dan kain ditenunnya.
20Mazluma kollarını açar,Yoksula elini uzatır.
20Ia tidak kikir kepada yang berkekurangan; ia baik hati kepada yang memerlukan pertolongan.
21Kar yağınca ev halkı için kaygılanmaz,Çünkü hepsinin iki katfü giysisi vardır.
21Ia tidak khawatir apabila musim dingin tiba, karena baju panas tersedia bagi keluarganya.
22Yatak örtüleri dokur,Kendi giysileri ince mor ketendendir.
22Ia sendiri yang membuat permadaninya; pakaiannya dari kain lenan ungu yang mewah.
23Kocası ülkenin ileri gelenleriyle oturup kalkar,Kent kurulunda iyi tanınır.
23Suaminya adalah orang ternama--salah seorang dari antara para pemimpin kota.
24Kadın diktiği keten giysilerleÖrdüğü kuşakları tüccara satar.
24Ia membuat pakaian dan ikat pinggang lalu menjualnya kepada pedagang.
25Güç ve onurla kuşanmıştır,Geleceğe güvenle bakar.
25Ia berwibawa dan dihormati; dan tidak khawatir tentang hari nanti.
26Ağzından bilgelik akar,Dili iyilik öğütler.
26Dengan lemah lembut ia berbicara; kata-katanya bijaksana.
27Ev halkının işlerini yönetir,Tembellik nedir bilmez.
27Ia selalu rajin bekerja dan memperhatikan urusan rumah tangganya.
28Çocukları önünde ayağa kalkıp onu kutlar,Kocası onu över.
28Ia dihargai oleh anak-anaknya, dan dipuji oleh suaminya.
29‹‹Soylu işler yapan çok kadın var,Ama sen hepsinden üstünsün›› der.
29"Ada banyak wanita yang baik," kata suaminya, "tetapi engkau yang paling baik dari mereka semua."
30Çekicilik aldatıcı, güzellik boştur;Ama RABbe saygılı kadın övülmeye layıktır.
30Paras yang manis tak dapat dipercaya, dan kecantikan akan hilang; tetapi wanita yang taat kepada TUHAN layak mendapat pujian.
31Ellerinin hak ettiğini verin kendisine,Yaptıkları için kent kurulunda övülsün.
31Balaslah segala kebaikannya; ia wanita yang patut dihormati di mana-mana!