1RAB, Davutu bütün düşmanlarının ve Saulun elinden kurtardığı gün Davut RABbe şu ezgiyi okudu.
1Davide rivolse all’Eterno le parole di questo cantico quando l’Eterno l’ebbe riscosso dalla mano di tutti i suoi nemici e dalla mano di Saul. Egli disse:
2Şöyle dedi: ‹‹RAB benim kayam, sığınağım, kurtarıcımdır,
2"L’Eterno è la mia ròcca, la mia fortezza, il mio liberatore;
3Tanrım, kayamdır, Ona sığınırım,Kalkanım, güçlü kurtarıcım,Korunağım, sığınacak yerimdir.Kurtarıcım, zorbalıktan beni sen kurtarırsın!
3l’Iddio ch’è la mia rupe, in cui mi rifugio, il mio scudo, il mio potente salvatore, il mio alto ricetto, il mio asilo. O mio salvatore, tu mi salvi dalla violenza!
4Övgüye değer RABbe seslenir,Kurtulurum düşmanlarımdan.
4Io invocai l’Eterno ch’è degno d’ogni lode, e fui salvato dai miei nemici.
5Çünkü ölüm dalgaları beni kuşattı,Yıkım selleri bastı,
5Le onde della morte m’avean circondato e i torrenti della distruzione m’aveano spaventato.
6Ölüler diyarının bağları sardı,Ölüm tuzakları çıktı karşıma.
6I legami del soggiorno de’ morti m’aveano attorniato, i lacci della morte m’aveano còlto.
7Sıkıntı içinde RABbe yakardım,Tanrıma seslendim.Tapınağından sesimi duydu,Haykırışım kulaklarına ulaştı.
7Nella mia distretta invocai l’Eterno, e gridai al mio Dio. Egli udì la mia voce dal suo tempio, e il mio grido pervenne ai suoi orecchi.
8O zaman yeryüzü sarsılıp sallandı,Titreyip sarsıldı göklerin temelleri,Çünkü RAB öfkelenmişti.
8Allora la terra fu scossa e tremò i fondamenti de’ cieli furono smossi e scrollati, perch’egli era acceso d’ira.
9Burnundan duman yükseldi,Ağzından kavurucu ateşVe korlar fışkırdı.
9Un fumo saliva dalle sue nari; un fuoco consumante gli usciva dalla bocca, e ne procedevano carboni accesi.
10Kara buluta basarakGökleri yarıp indi.
10Egli abbassò i cieli e discese, avendo sotto i piedi una densa caligine.
11Bir Keruva binip uçtu,Rüzgarın kanatları üstünde belirdi.
11Cavalcava sopra un cherubino e volava ed appariva sulle ali del vento.
12Karanlığı örtündü,Kara bulutları kendine çardak yaptı.
12Avea posto intorno a sé, come un padiglione, le tenebre, le raccolte d’acque, le dense nubi de’ cieli.
13Varlığının parıltısındanKorlar savruluyordu.
13Dallo splendore che lo precedeva, si sprigionavano carboni accesi.
14RAB göklerden gürledi,Duyurdu sesini Yüceler Yücesi.
14L’Eterno tuonò dai cieli e l’Altissimo diè fuori la sua voce.
15Savurup oklarını düşmanlarını dağıttı,Şimşek çaktırarak onları şaşkına çevirdi.
15Avventò saette, e disperse i nemici; lanciò folgori, e li mise in rotta.
16RABbin azarlamasından,Burnundan çıkan güçlü soluktan,Denizin dibi göründü,Yeryüzünün temelleri açığa çıktı.
16Allora apparve il letto del mare, e i fondamenti del mondo furono scoperti allo sgridare dell’Eterno, al soffio del vento delle sue nari.
17RAB yukarıdan elini uzatıp tuttu,Çıkardı beni derin sulardan.
17Egli distese dall’alto la mano mi prese, mi trasse fuori dalle grandi acque.
18Beni zorlu düşmanımdan,Benden nefret edenlerden kurtardı,Çünkü onlar benden daha güçlüydü.
18Mi riscosse dal mio potente nemico, da quelli che mi odiavano; perch’eran più forti di me.
19Felaket günümde karşıma dikildiler,Ama RAB bana destek oldu.
19Essi m’eran piombati addosso nel dì della mia calamità, ma l’Eterno fu il mio sostegno.
20Beni huzura kavuşturdu,Kurtardı, çünkü benden hoşnut kaldı.
20Egli mi trasse fuori al largo, mi liberò perché mi gradisce.
21RAB doğruluğumun karşılığını verdi,Beni temiz ellerime göre ödüllendirdi.
21L’Eterno mi ha retribuito secondo la mia giustizia, mi ha reso secondo la purità dello mie mani,
22Çünkü RABbin yolunda yürüdüm,Tanrımdan uzaklaşarak kötülük yapmadım.
22poiché ho osservato le vie dell’Eterno e non mi sono empiamente sviato dal mio Dio.
23Onun bütün ilkelerini göz önünde tuttum,Kurallarından ayrılmadım.
23Poiché ho tenuto tutte le sue leggi davanti a me, e non mi sono allontanato dai suoi statuti.
24Onun önünde kusursuzdum,Suç işlemekten sakındım.
24E sono stato integro verso di lui, e mi son guardato dalla mia iniquità.
25Bu yüzden RAB beni doğruluğumaVe gözünde pak yaşayışıma göre ödüllendirdi.
25Ond’è che l’Eterno m’ha reso secondo la mia giustizia, secondo la mia purità nel suo cospetto.
26Sadık kuluna sadakat gösterir,Kusursuz olana kusursuz davranırsın.
26Tu ti mostri pietoso verso il pio, integro verso l’uomo integro;
27Pak olanla pak olur,Eğriye eğri davranırsın.
27ti mostri puro col puro e ti mostri astuto col perverso;
28Alçakgönüllüleri kurtarır,Gururluları gözler, gururunu kırarsın.
28tu salvi la gente afflitta, e il tuo sguardo si ferma sugli alteri, per abbassarli.
29Ya RAB, ışığım sensin!Karanlığımı aydınlatırsın.
29Sì, tu sei la mia lampada, o Eterno, e l’Eterno illumina le mie tenebre.
30Desteğinle akıncılara saldırır,Seninle surları aşarım, Tanrım.
30Con te io assalgo tutta una schiera, col mio Dio salgo sulle mura.
31Tanrının yolu kusursuzdur,RABbin sözü arıdır.O kendisine sığınan herkesin kalkanıdır.
31La via di Dio è perfetta, la parola dell’Eterno è purgata col fuoco. Egli è lo scudo di tutti quelli che sperano in lui.
32Var mı RABden başka tanrı?Tanrımızdan başka kaya var mı?
32Poiché chi è Dio fuor del l’Eterno? E chi è Ròcca fuor del nostro Dio?
33Sığınağım Tanrıdır,Yolumu doğru kılan Odur.
33Iddio è la mia potente fortezza, e rende la mia via perfetta.
34Ayaklar verdi bana, geyiklerinki gibi,Doruklarda tutar beni.
34Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve e mi rende saldo sui miei alti luoghi.
35Bana savaşmayı öğretti,Kollarımla tunç bir yayı gereyim diye.
35Egli ammaestra le mie mani alla battaglia e le mie braccia tendono un arco di rame.
36Bana zafer kalkanını bağışlarsın,Alçakgönüllülüğün beni yüceltir.
36Tu m’hai anche dato lo scudo della tua salvezza, e la tua benignità m’ha fatto grande.
37Bastığım yerleri genişletirsin,Burkulmaz bileklerim.
37Tu hai allargato la via ai miei passi; e i miei piedi non hanno vacillato.
38Düşmanlarımı kovalayıp yok ettim,Hepsi yok olmadan geri dönmedim.
38Io ho inseguito i miei nemici e li ho distrutti, e non son tornato addietro prima d’averli annientati.
39Onları ezip yok ettim, kalkamaz oldular,Ayaklarımın altına serildiler.
39Li ho annientati, schiacciati; e non son risorti; son caduti sotto i miei piedi.
40Savaş için beni güçle donattın,Bana başkaldıranları önümde yere serdin.
40Tu m’hai cinto di forza per la guerra, tu hai fatto piegare sotto di me i miei avversari;
41Düşmanlarımı kaçmak zorunda bıraktın,Benden nefret edenleri yok ettim.
41hai fatto voltar le spalle davanti a me ai miei nemici, a quelli che m’odiavano, ed io li ho distrutti.
42Feryat ettiler, ama kurtaran çıkmadı;RABbi çağırdılar, ama O yanıt vermedi.
42Hanno guardato, ma non vi fu chi li salvasse; han gridato all’Eterno, ma egli non rispose loro;
43Yerin tozu gibi onları ezdim,Sokak çamuru gibi ayağımın altında çiğnedim.
43io li ho tritati come polvere della terra, li ho pestati, calpestati, come il fango delle strade.
44Halkımın çekişmelerinden beni kurtardın,Uluslara önder olarak beni korudun,Tanımadığım halklar bana kulluk ediyor.
44Tu m’hai liberato dalle dissensioni del mio popolo, m’hai conservato capo di nazioni; un popolo che non conoscevo m’è stato sottoposto.
45Yabancılar bana boyun eğiyor,Duyar duymaz sözümü dinliyorlar.
45I figli degli stranieri m’hanno reso omaggio, al solo udir parlare di me, m’hanno prestato ubbidienza.
46Yabancıların betleri benizleri attı,Titreyerek çıkıyorlar kalelerinden. metin ‹‹Silah kuşanarak››.
46I figli degli stranieri son venuti meno, sono usciti tremanti dai loro ripari.
47RAB yaşıyor! Kayama övgüler olsun!Yücelsin kurtarıcım, Kayam Tanrım!
47Viva l’Eterno! Sia benedetta la mia ròcca! e sia esaltato Iddio, la ròcca della mia salvezza!
48Odur öcümü alan,Halkları bana bağımlı kılan.
48l’Iddio che fa la mia vendetta, e mi sottomette i popoli,
49Düşmanlarımdan kurtarır,Başkaldıranlardan üstün kılar beni,Zorbaların elinden alır.
49che mi trae dalle mani dei miei nemici. Sì, tu mi sollevi sopra i miei avversari mi riscuoti dall’uomo violento.
50Bunun için uluslar arasında sana şükredeceğim, ya RAB,Adını ilahilerle öveceğim.
50Perciò, o Eterno, ti loderò fra le nazioni, e salmeggerò al tuo nome.
51RAB kralını büyük zaferlere ulaştırır,Meshettiği krala, Davut'a ve soyunaSonsuza dek sevgi gösterir.››
51Grandi liberazioni egli accorda al suo re, ed usa benignità verso il suo unto, verso Davide e la sua progenie in perpetuo".