1RAB Musaya şöyle dedi:
1L’Eterno parlò a Mosè dicendo: "Di’ ai figliuoli d’Israele che mi facciano un’offerta;
2‹‹İsraillilere söyle, bana armağan getirsinler. Gönülden veren herkesin armağanını alın.
2accetterete l’offerta da ogni uomo che sarà disposto a farmela di cuore.
3Onlardan alacağınız armağanlar şunlardır: Altın, gümüş, tunç;
3E questa è l’offerta che accetterete da loro: oro, argento e rame;
4lacivert, mor, kırmızı iplik; ince keten, keçi kılı,
4stoffe di color violaceo, porporino, scarlatto;
5deri, kırmızı boyalı koç derisi, akasya ağacı,
5lino fino e pel di capra; pelli di montone tinte in rosso, pelli di delfino e legno d’acacia;
6kandil için zeytinyağı, mesh yağıyla güzel kokulu buhur için baharat,
6olio per il candelabro, aromi per l’olio della unzione e per il profumo odoroso;
7başkâhinin efoduyla göğüslüğü için oniks ve öbür kakma taşlar.
7pietre di onice e pietre da incastonare per l’efod e il pettorale.
8‹‹Aralarında yaşamam için bana kutsal bir yer yapsınlar.
8E mi facciano un santuario perch’io abiti in mezzo a loro.
9Konutu ve eşyalarını sana göstereceğim örneğe tıpatıp uygun yapın.››
9Me lo farete in tutto e per tutto secondo il modello del tabernacolo e secondo il modello di tutti i suoi arredi, che io sto per mostrarti.
10‹‹Akasya ağacından bir sandık yapsınlar. Boyu iki buçuk, eni ve yüksekliği birer buçuk arşın olsun.
10Faranno dunque un’arca di legno d’acacia; la sua lunghezza sarà di due cubiti e mezzo, la sua larghezza di un cubito e mezzo, e la sua altezza di un cubito e mezzo.
11İçini de dışını da saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
11La rivestirai d’oro puro; la rivestirai così di dentro e di fuori; e le farai al di sopra una ghirlanda d’oro, che giri intorno.
12Dört altın halka döküp dört ayağına tak. İkisi bir yanda, ikisi öbür yanda olacak.
12Fonderai per essa quattro anelli d’oro, che metterai ai suoi quattro piedi: due anelli da un lato e due anelli dall’altro lato,
13Akasya ağacından sırıklar yapıp altınla kapla.
13Farai anche delle stanghe di legno d’acacia, e le rivestirai d’oro.
14Sandığın taşınması için sırıkları yanlardaki halkalara geçir.
14E farai passare le stanghe per gli anelli ai lati dell’arca, perché servano a portarla.
15Sırıklar sandığın halkalarında kalacak, çıkarılmayacak.
15Le stanghe rimarranno negli anelli dell’arca; non ne saranno tratte fuori.
16Antlaşmanın taş levhalarını sana vereceğim. Onları sandığın içine koy.
16E metterai nell’arca la testimonianza che ti darò.
17‹‹Saf altından bir Bağışlanma Kapağı yap. Boyu iki buçuk, eni bir buçuk arşın olacak.
17Farai anche un propiziatorio d’oro puro; la sua lunghezza sarà di due cubiti e mezzo, e la sua larghezza di un cubito e mezzo.
18Kapağın iki kenarına dövme altından birer Keruv yap.
18E farai due cherubini d’oro; li farai lavorati al martello, alle due estremità del propiziatorio;
19Keruvlardan birini bir kenara, öbürünü öteki kenara, kapakla tek parça halinde yap.
19fa’ un cherubino a una delle estremità, e un cherubino all’altra; farete che questi cherubini escano dal propiziatorio alle due estremità.
20Keruvlar yukarı doğru açık kanatlarıyla kapağı örtecek. Yüzleri birbirine dönük olacak ve kapağa bakacak.
20E i cherubini avranno le ali spiegate in alto, in modo da coprire il propiziatorio con le loro ali; avranno la faccia vòlta l’uno verso l’altro; le facce dei cherubini saranno volte verso il propiziatorio.
21Kapağı sandığın üzerine, sana vereceğim taş levhaları ise sandığın içine koy.
21E metterai il propiziatorio in alto, sopra l’arca; e nell’arca metterai la testimonianza che ti darò.
22Seninle orada, Levha Sandığının üstündeki Keruvlar arasında, Bağışlanma Kapağının üzerinde görüşeceğim ve İsrailliler için sana buyruklar vereceğim.›› ‹‹Kapporet›› sözcüğü Tanrının öfkesinin yatıştırıldığı, halkının günahlarının bağışlanıp Tanrıyla barıştırıldığı özel yeri ifade ediyordu.
22Quivi io m’incontrerò teco; e di sul propiziatorio, di fra i due cherubini che sono sull’arca della testimonianza, ti comunicherò tutti gli ordini che avrò da darti per i figliuoli d’Israele.
23‹‹Akasya ağacından bir masa yap. Boyu ikifç, eni bir, yüksekliği bir buçuk arşın olacak.
23Farai anche una tavola di legno d’acacia; la sua lunghezza sarà di due cubiti; la sua larghezza di un cubito, e la sua altezza di un cubito e mezzo.
24Masayı saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
24La rivestirai d’oro puro, e le farai una ghirlanda d’oro che le giri attorno.
25Pervazın çevresine dört parmak eninde bir kenarlık yaparak altın pervazla çevir.
25Le farai all’intorno una cornice alta quattro dita; e a questa cornice farai tutt’intorno una ghirlanda d’oro.
26Masa için dört altın halka yap, dört ayak üzerindeki dört köşeye yerleştir.
26Le farai pure quattro anelli d’oro, e metterai gli anelli ai quattro canti, ai quattro piedi della tavola.
27Masanın taşınması için sırıkların içinden geçeceği halkalar kenarlığa yakın olmalı.
27Gli anelli saranno vicinissimi alla cornice per farvi passare le stanghe destinate a portar la tavola.
28Sırıkları akasya ağacından yap, altınla kapla. Masa onlarla taşınacak.
28E le stanghe le farai di legno d’acacia, le rivestirai d’oro, e serviranno a portare la tavola.
29Masa için saf altından tabaklar, sahanlar, dökmelik sunu testileri, tasları yap.
29Farai pure i suoi piatti, le sue coppe, i suoi calici e le sue tazze da servire per le libazioni; li farai d’oro puro.
30Ekmekleri sürekli olarak huzuruma, masanın üzerine koyacaksın.››
30E metterai sulla tavola il pane della presentazione, che starà del continuo nel mio cospetto.
31‹‹Saf altından bir kandillik yap. Ayağı, gövdesi dövme altın olsun. Çanak, tomurcuk ve çiçek motifleri kendinden olsun.
31Farai anche un candelabro d’oro puro; il candelabro, il suo piede e il suo tronco saranno lavorati al martello; i suoi calici, i suoi pomi e i suoi fiori saranno tutti d’un pezzo col candelabro.
32Kandillik üç kolu bir yanda, üç kolu öteki yanda olmak üzere altı kollu olacak.
32Gli usciranno sei bracci dai lati: tre bracci del candelabro da un lato e tre bracci del candelabro dall’altro;
33Her kolda badem çiçeğini andıran üç çanak, tomurcuk ve çiçek motifi bulunacak. Altı kol da aynı olacak.
33su l’uno de’ bracci saranno tre calici in forma di mandorla, con un pomo e un fiore; e sull’altro braccio, tre calici in forma di mandorla, con un pomo e un fiore. Lo stesso per i sei bracci uscenti dal candelabro.
34Kandilliğin gövdesinde badem çiçeğini andıran dört çanak, tomurcuk ve çiçek motifi olacak.
34Nel tronco del candelabro ci saranno poi quattro calici in forma di mandorla, coi loro pomi e i loro fiori.
35Kandillikten yükselen ilk iki kolun, ikinci iki kolun, üçüncü iki kolun altında kendinden birer tomurcuk bulunacak. Toplam altı kol olacak.
35Ci sarà un pomo sotto i due primi bracci che partono dal candelabro; un pomo sotto i due seguenti bracci, e un pomo sotto i due ultimi bracci che partono dal candelabro: così per i sei bracci uscenti dal candelabro.
36Tomurcukları, kolları tek parça olan kandillik saf dövme altından olacak.
36Questi pomi e questi bracci saranno tutti d’un pezzo col candelabro; il tutto sarà d’oro fino lavorato al martello.
37‹‹Kandillik için yedi kandil yap; kandiller karşısını aydınlatacak biçimde yerleştirilsin.
37Farai pure le sue lampade, in numero di sette; e le sue lampade si accenderanno in modo che la luce rischiari il davanti del candelabro.
38Fitil maşaları, tablaları saf altından olacak.
38E i suoi smoccolatoi e i suoi porta smoccolature saranno d’oro puro.
39Bütün takımları dahil kandilliğe bir talant saf altın harcanacak.
39Per fare il candelabro con tutti questi suoi utensili s’impiegherà un talento d’oro puro.
40Her şeyi sana dağda gösterilen örneğe göre yapmaya dikkat et.››
40E vedi di fare ogni cosa secondo il modello che t’è stato mostrato sul monte.