1Boy sayısına göre Yahuda oymağına verilen bölge, güneyde Edom sınırına, en güneyde de Zin Çölüne kadar uzanıyordu.
1Or la parte toccata a sorte alla tribù dei figliuoli di Giuda secondo le loro famiglie, si estendeva sino al confine di Edom, al deserto di Tsin verso sud, all’estremità meridionale di Canaan.
2Güney sınırları, Lut Gölünün güney ucundaki körfezden başlayıp
2Il loro confine meridionale partiva dall’estremità del mar Salato, dalla lingua che volge a sud,
3Akrep Geçidinin güneyine, oradan da Zin Çölüne geçiyor, Kadeş-Barneanın güneyinden Hesrona ve Addara çıkıyor, oradan da Karkaya kıvrılıyor,
3e si prolungava al sud della salita d’Akrabbim, passava per Tsin, poi saliva al sud di Kades-Barnea, passava da Hetsron, saliva verso Addar e si volgeva verso Karkaa;
4Asmonu aşıp Mısır Vadisine uzanıyor ve Akdenizde son buluyordu. Güney sınırları buydu.
4passava quindi da Atsmon e continuava fino al torrente d’Egitto, per far capo al mare. Questo sarà, disse Giosuè, il vostro confine meridionale.
5Doğu sınırı, Lut Gölü kıyısı boyunca Şeria Irmağının ağzına kadar uzanıyordu. Kuzey sınırı, Şeria Irmağının göl ağzındaki körfezden başlıyor,
5Il confine orientale era il mar Salato, sino alla foce del Giordano. Il confine settentrionale partiva dal braccio di mare ov’è la foce del Giordano;
6Beythoglaya ulaşıp Beytaravanın kuzeyinden geçiyor, Ruben oğlu Bohanın taşına varıyordu.
6di là saliva verso Beth-Hogla, passava al nord di Beth-Araba, saliva fino al sasso di Bohan figliuolo di Ruben;
7Sınır, Akor Vadisinden Devire çıkıyor, vadinin güneyinde Adummim Yokuşu karşısındaki Gilgala doğru kuzeye yöneliyor, buradan Eyn-Şemeş sularına uzanarak Eyn-Rogele dayanıyordu.
7poi, partendo dalla valle di Acor, saliva a Debir e si dirigeva verso il nord dal lato di Ghilgal, che è dirimpetto alla salita di Adummim, a sud del torrente; poi passava presso le acque di En-Scemesh, e faceva capo a En-Roghel.
8Sonra Ben-Hinnom Vadisinden geçerek Yevus Kentinin -Yeruşalimin- güney sırtlarına çıkıyor, buradan Refaim Vadisinin kuzey ucunda bulunan Hinnom Vadisinin batısındaki dağın doruğuna yükseliyor,
8Di là il confine saliva per la valle di Ben-Hinnom fino al versante meridionale del monte de’ Gebusei che è Gerusalemme, poi s’elevava fino al sommo del monte ch’è dirimpetto alla valle di Hinnom a occidente, e all’estremità della valle dei Refaim, al nord.
9oradan da Neftoah sularının kaynağına kıvrılıyor, Efron Dağındaki kentlere uzanarak Baalaya -Kiryat-Yearime- dönüyordu.
9Dal sommo del monte, il confine si estendeva fino alla sorgente delle acque di Neftoah, continuava verso le città del monte Efron, e si prolungava fino a Baala, che è Kiriath-Iearim.
10Baaladan batıya, Seir Dağına yönelen sınır, Yearim -Kesalon- Dağının kuzey sırtları boyunca uzanarak Beytşemeşe iniyor, Timnaya varıyordu.
10Da Baala volgeva poi a occidente verso la montagna di Seir, passava per il versante settentrionale del monte Iearim, che è Kesalon, scendeva a Beth-Scemesh e passava per Timna.
11Sonra Ekronun kuzey sırtlarına uzanıyor, Şikerona doğru kıvrılarak Baala Dağına ulaştıktan sonra Yavneele çıkıyor, Akdenizde son buluyordu.
11Di là il confine continuava verso il lato settentrionale di Escron, si estendeva verso Scikron, passava per il monte Baala, si prolungava fino a Iabneel, e facea capo al mare.
12Batı sınırı Akdenizin kıyılarıydı. Yahudaoğullarından gelen boyların çepeçevre sınırları buydu.
12Il confine occidentale era il mar grande. Tali furono da tutti i lati i confini dei figliuoli di Giuda secondo le loro famiglie.
13Yeşu, RABden aldığı buyruk uyarınca, Yahuda bölgesindeki Kiryat-Arbayı -Hevronu- Yefunne oğlu Kaleve miras olarak verdi. Arba, Anaklıların atasıydı.
13A Caleb, figliuolo di Gefunne, Giosuè dette una parte in mezzo ai figliuoli di Giuda, come l’Eterno gli avea comandato, cioè: la città di Arba padre di Anak, la quale è Hebron.
14Kalev, Anakın üç torununu, onun soyundan gelen Şeşay, Ahiman ve Talmayı oradan sürdü.
14E Caleb ne cacciò i tre figliuoli di Anak, Sceshai, Ahiman e Talmai, discendenti di Anak.
15Oradan eski adı Kiryat-Sefer olan Devir Kenti halkının üzerine yürüdü.
15Di là salì contro gli abitanti di Debir, che prima si chiamava Kiriath-Sefer.
16Kalev, ‹‹Kiryat-Sefer halkını yenip orayı ele geçirene kızım Aksayı eş olarak vereceğim›› dedi.
16E Caleb disse: "A chi batterà Kiriath-Sefer e la prenderà io darò in moglie Acsa mia figliuola".
17Kenti Kalevin kardeşi Kenazın oğlu Otniel ele geçirdi. Bunun üzerine Kalev kızı Aksayı ona eş olarak verdi.
17Allora Otniel, figliuolo di Kenaz, fratello di Caleb la prese, e Caleb gli diede in moglie Acsa sua figliuola.
18Kız Otnielin yanına varınca, onu babasından bir tarla istemeye zorladı. Kalev, eşeğinden inen kızına, ‹‹Bir isteğin mi var?›› diye sordu.
18E quando ella venne a star con lui, persuase Otniel a chiedere un campo a Caleb, suo padre. Essa scese di sull’asino, e Caleb le disse: "Che vuoi?"
19Kız, ‹‹Bana bir armağan ver›› dedi, ‹‹Madem Negevdeki toprakları bana verdin, su kaynaklarını da ver.›› Böylece Kalev yukarı ve aşağı su kaynaklarını ona verdi.
19E quella rispose: "Fammi un dono; giacché tu m’hai stabilita in una terra arida, dammi anche delle sorgenti d’acqua". Ed egli le donò le sorgenti superiori e le sorgenti sottostanti.
20Boy sayısına göre Yahudaoğulları oymağının payı buydu.
20Questa è l’eredità della tribù dei figliuoli di Giuda, secondo le loro famiglie:
21Yahudaoğulları oymağının Edom sınırlarına doğru en güneyde kalan kentleri şunlardı: Kavseel, Eder, Yagur,
21Le città poste all’estremità della tribù dei figliuoli di Giuda, verso il confine di Edom, dal lato di mezzogiorno, erano:
22Kina, Dimona, Adada,
22Kabtseel, Eder, Jagur, Kina, Dimona, Adeada,
23Kedeş, Hasor, Yitnan,
23Kades, Hatsor, Itnan,
24Zif, Telem, Bealot,
24Zif, Telem, Bealoth,
25Hasor-Hadatta, Keriyot-Hesron -Hasor-
25Hatsor-Hadatta, Kerioth-Hetsron, che è Hatsor,
26Amam, Şema, Molada,
26Amam, Scema, Molada,
27Hasar-Gadda, Heşmon, Beytpelet,
27Hatsar-Gadda, Heshmon, Beth-Palet,
28Hasar-Şual, Beer-Şeva, Bizyotya,
28Hatsar-Shual, Beer-Sceba, Biziotia, Baala, Tim, Atsen,
29Baala, İyim, Esem,
29Eltolad, Kesil, Horma,
30Eltolat, Kesil, Horma,
30Tsiklag, Madmanna,
31Ziklak, Madmanna, Sansanna,
31Sansanna,
32Levaot, Şilhim, Ayin ve Rimmon; köyleriyle birlikte yirmi dokuz kent.
32Lebaoth, Scilhim, Ain, Rimmon; in tutto ventinove città e i loro villaggi.
33Şefeladakiler, Eştaol, Sora, Aşna,
33Nella regione bassa: Eshtaol, Tsorea, Ashna,
34Zanoah, Eyn-Gannim, Tappuah, Enam,
34Zanoah, En-Gannim, Tappuah, Enam,
35Yarmut, Adullam, Soko, Azeka,
35Iarmuth, Adullam, Soco, Azeka,
36Şaarayim, Aditayim, Gedera ve Gederotayim; köyleriyle birlikte on dört kent.
36Shaaraim, Aditaim, Ghedera e Ghederotaim: quattordici città e i loro villaggi;
37Senan, Hadaşa, Migdal-Gad,
37Tsenan, Hadasha, Migdal-Gad,
38Dilan, Mispe, Yokteel,
38Dilean, Mitspe, Iokteel,
39Lakiş, Boskat, Eglon,
39Lakis, Botskath, Eglon,
40Kabbon, Lahmas, Kitliş,
40Cabbon, Lahmas, Kitlish,
41Gederot, Beytdagon, Naama ve Makkeda; köyleriyle birlikte on altı kent.
41Ghederoth, Beth-Dagon, Naama e Makkeda: sedici città e i loro villaggi;
42Livna, Eter, Aşan,
42Libna, Ether, Ashan,
43Yiftah, Aşna, Nesiv,
43Iftah, Ashna, Netsib,
44Keila, Akziv ve Mareşa; köyleriyle birlikte dokuz kent.
44Keila, Aczib e Maresha: nove città e i loro villaggi;
45Kasaba ve köyleriyle birlikte Ekron;
45Ekron, le città del suo territorio e i suoi villaggi;
46Ekronun batısı, Aşdotun çevresindeki bütün köyler;
46da Ekron e a occidente, tutte le città vicine a Asdod e i loro villaggi;
47kasaba ve köyleriyle birlikte Aşdot; Mısır Vadisine ve Akdenizin kıyısına kadar kasaba ve köyleriyle birlikte Gazze.
47Asdod, le città del suo territorio e i suoi villaggi; Gaza, le città del suo territorio e i suoi villaggi fino al torrente d’Egitto e al mar grande, che serve di confine.
48Dağlık bölgede Şamir, Yattir, Soko,
48Nella contrada montuosa: Shanoir, Iattir, Soco,
49Danna, Kiryat-Sanna -Devir-
49Danna, Kiriath-Sanna, che è Debir,
50Anav, Eştemo, Anim,
50Anab, Esthemo, Anim,
51Goşen, Holon ve Gilo; köyleriyle birlikte on bir kent.
51Goscen, Holon e Ghilo: undici città e i loro villaggi;
52Arav, Duma, Eşan,
52Arab, Duma, Escean,
53Yanum, Beyttappuah, Afeka,
53Ianum, Beth-Tappuah, Afeka,
54Humta, Kiryat-Arba -Hevron- ve Sior; köyleriyle birlikte dokuz kent.
54Humta, Kiriath-Arba, che è Hebron, e Tsior: nove città e i loro villaggi;
55Maon, Karmel, Zif, Yutta,
55Maon, Carmel, Zif, Iuta,
56Yizreel, Yokdeam, Zanoah,
56Iizreel, Iokdeam, Zanoah,
57Kayin, Giva ve Timna; köyleriyle birlikte on kent.
57Kain, Ghibea e Timna: dieci città e i loro villaggi;
58Halhul, Beytsur, Gedor,
58Halhul, Beth-Tsur, Ghedor,
59Maarat, Beytanot ve Eltekon; köyleriyle birlikte altı kent.
59Maarath, Beth-Anoth e Eltekon: sei città e i loro villaggi;
60Kiryat-Baal -Kiryat-Yearim- ve Rabba; köyleriyle birlikte iki kent.
60Kiriath-Baal che è Kiriath-Iearim, e Rabba: due città e i loro villaggi.
61Çölde Beytarava, Middin, Sekaka,
61Nel deserto: Beth-Araba, Middin, Secacah,
62Nivşan, Tuz Kenti ve Eyn-Gedi; köyleriyle birlikte altı kent.
62Nibshan, Ir-Hammelah e Enghedi: sei città e i loro villaggi.
63Yahudaoğulları Yeruşalim'de yaşayan Yevuslular'ı oradan çıkartamadılar. Yevuslular bugün de Yeruşalim'de Yahudaoğulları'yla birlikte yaşıyorlar.
63Quanto ai Gebusei che abitavano in Gerusalemme, i figliuoli di Giuda non li poteron cacciare; e i Gebusei hanno abitato coi figliuoli di Giuda in Gerusalemme fino al dì d’oggi.