1Tanrının isteğiyle Mesih İsanın elçisi atanan ben Pavlustan Efeste bulunan kutsallara, Mesih İsaya ait olan sadıklara selam!
1Lâin laj Pablo. Lâin x-apóstol li Jesucristo xban nak jo'can quiraj li Dios. Yôquin chixtz'îbanquil li hu a'in êriq'uin lâex laj pâbanel li cuanquex Efeso. Yôquin chi tz'îbac êriq'uin chêjunilex lâex li nequeq'ue êch'ôl chixpâbanquil li Jesucristo.
2Babamız Tanrıdan ve Rab İsa Mesihten sizlere lütuf ve esenlik olsun.
2Chicuânk taxak êriq'uin li ruxtân ut li tuktûquil usilal li naxq'ue li Dios li kaYucua' ut li naxq'ue li Kâcua' Jesucristo.
3Bizi Mesihte her ruhsal kutsamayla göksel yerlerde kutsamış olan Rabbimiz İsa Mesihin Babası Tanrıya övgüler olsun.
3Lok'oninbil taxak li Dios lix Yucua' li Kâcua' Jesucristo. Xban nak junajo chic riq'uin li Cristo, li Dios naxq'ue chak ke chixjunil li kosobtesinquil li nachal chak sa' choxa.
4O kendi önünde sevgide kutsal ve kusursuz olmamız için dünyanın kuruluşundan önce bizi Mesihte seçti.
4Nak toj mâji' naxyîb chak li ruchich'och' li Dios, ac sic'bil chak ku xban sa' xc'aba' li Jesucristo, re nak tîcak li kayu'am ut mâc'a'ak chic kamâc.
5Kendi isteği ve iyi amacı uyarınca İsa Mesih aracılığıyla kendisine oğullar olalım diye bizi önceden belirledi.
5Xban nak nocoxra, jo'can nak quixsic' chak ku re nak lâako chic li ralal xc'ajol sa' xc'aba' li Jesucristo. Quixbânu chi jo'can xban nak jo'can quiraj.
6Öyle ki, sevgili Oğlunda bize bağışladığı yüce lütfu övülsün.
6Jo'can nak chikalok'onihak ru li Dios xban nak yal chi mâtan quiruxtâna ku nak quixtakla chak li Ralal li k'axal raro xban.
7Tam bir bilgelik ve anlayışla üzerimize yağdırdığı lütfunun zenginliği sayesinde Mesihin kanı aracılığıyla Mesihte kurtuluşa, suçlarımızın bağışlanmasına kavuştuk.
7K'axal numtajenak li rusilal li Dios li quixq'ue ke xban nak riq'uin xcamic li Jesucristo, cuan kacolbal ut cuybil sachbil chic li kamâc.
9Tanrı sır olan isteğini, Mesihte edindiği iyi amaç uyarınca bize açıkladı.
8Li rusilal quixq'ue ke chi numtajenak xq'uial ut quixq'ue kana'leb re nak takatau ru lix yâlal.
10Zaman dolunca gerçekleştireceği bu tasarıya göre, yerdeki ve gökteki her şeyi Mesihte birleştirecek.
9Ut quixc'utbesi chiku li na'leb li mukmu nak quicuan chak junxil, a' li qui-ala sa' xch'ôl xbânunquil nak quixtakla chak li Jesucristo.
11Her şeyi kendi isteği doğrultusunda düzenleyen Tanrının amacı uyarınca önceden belirlenip Mesihte seçildik.
10Tâcuulak xk'ehil nak tâtz'aklok ru chixjunil jo' naraj li Dios. Tixjunaji chixjunil li c'a'ru cuan jo' sa' choxa jo' sa' ruchich'och'. Ut a' chic li Cristo tâjolomînk re chixjunil.
12Öyle ki, Mesihe ilk umut bağlayan bizler, Onun yüceliğinin övülmesi için yaşayalım.
11Lâo aj judío sic'bil ku xban li Dios chok' ralal xc'ajol sa' xc'aba' li Cristo. A'in qui-uxman xban nak jo'can quiraj li Dios ut xban nak a'an yal re sa' xbên chixjunil.
13Gerçeğin bildirisini, kurtuluşunuzun Müjdesini duyup Ona iman ettiğinizde, siz de vaat edilen Kutsal Ruhla Onda mühürlendiniz.
12Quixbânu chi jo'can re nak lok'oninbilak ru kaban lâo li co-oybenin re li Cristo nak toj mâji' nac'ulun sa' ruchich'och'.
14Ruh, Tanrının yüceliğinin övülmesi için Tanrıya ait olanların kurtuluşuna dek mirasımızın güvencesidir.
13Ut jo'can ajcui' lâex li mâcua'ex aj judío. Nak xerabi lix yâlal li colba-ib, lâex xepâb li Cristo ut xec'ul li Santil Musik'ej, li quiyechi'îc êre chok' retalil nak lâex chic li ralal xc'ajol.
15Bunun için, Rab İsaya iman ettiğinizi ve bütün kutsalları sevdiğinizi duyduğumdan beri ben de sizin için sürekli şükrediyor, sizi dualarımda hep anıyorum.
14Li Santil Musik'ej quiq'uehe' ke chok' retalil nak takac'ul chixjunil li yechi'inbil ke xban li Dios ut tâtz'aklok ru li kacolbal. Jo'can nak lok'oninbilak ru riq'uin lix nimal xcuanquilal.
17Rabbimiz İsa Mesihin Tanrısı, yüce Baba, kendisini tanımanız için size bilgelik ve vahiy ruhunu versin diye dua ediyorum.
15Lâin xcuabi resil nak chi anchal êch'ôl nequepâb li Kâcua' Jesucristo ut xcuabi resil nak nequera lê rech aj pâbanelil.
18Onun çağrısından doğan umudu, kutsallara verdiği mirasın yüce zenginliğini ve iman eden bizler için etkin olan kudretinin aşkın büyüklüğünü anlamanız için, yüreklerinizin gözleri aydınlansın diye dua ediyorum. Bu kudret, Tanrının, Mesihi ölümden diriltirken ve göksel yerlerde sağında oturturken Onda sergilediği üstün güçle aynı etkinliktedir.
16Jo'can nak junelic ninbantioxin chiru li Dios ut yôquin chi tijoc chêrix.
21Tanrı Onu bütün yönetimlerin, hükümranlıkların, güç ve egemenliklerin, yalnız bu çağda değil, gelecek çağda da anılacak bütün adların çok üstüne çıkardı.
17Nintijoc chiru li nimajcual Dios, lix yucua' li Kâcua' Jesucristo, ut nintz'âma chiru nak tixq'ue êna'leb re nak têtau ru chi tz'akal lix na'leb li Dios ut re nak têtau ru lix yâlal chi us.
22Her şeyi ayakları altına sererek Ona bağımlı kıldı. Onu her şeyin üzerinde baş olmak üzere kiliseye verdi.
18Nintz'âma chiru li Dios nak tixq'ue êna'leb re nak têtau ru c'a'ru lê lok'laj mâtan li yôquex chiroybeninquil xban nak sic'bil êru xban li Dios. Têc'ul lê mâtan êrochbeneb chixjunileb laj pâbanel.
23Kilise O'nun bedenidir, her yönden her şeyi dolduranın doluluğudur.
19Ut nintz'âma ajcui' chiru li Dios nak tixq'ue êna'leb re nak tênau nak k'axal nim lix cuanquil sa' kabên lâo li nocopâban re.
20Ut a'an ajcui' lix nimal xcuanquil li quicuaclesin re li Cristo chi yo'yo sa' xyânkeb li camenak ut quixc'ojob sa' xnim uk' li Dios aran sa' li santil choxa ut quixq'ue xcuanquil.
21K'axal nim xcuanquil li Cristo sa' xbêneb chixjunileb li ángel ut li mâus aj musik'ej ut sa' xbêneb li cuanqueb xcuanquil chi taklânc sa' choxa jo' sa' ruchich'och'. K'axal nim sa' xbên chixjunil li c'a'ak re ru li cuanqueb xcuanquil anakcuan ut chi junelic k'e cutan.
22Li Dios quixq'ue chixjunil rubel xcuanquil li Cristo ut quixq'ue li Cristo chi jolomînc reheb laj pâbanel ut a'an chic yal re sa' xbêneb.Li Cristo a'an li najolomin ke lâo aj pâbanel. Ut lâo chanchano li rok ruk' nak cuanco. Junak li tz'ejcualej moco tz'akal ta re ru cui mâc'a' lix jolom. Jo'can ajcui' junak li jolomej, cui mâc'a' li rok ruk' inc'a' tz'akal re ru. Jo'can nak tento nak li Cristo tâjolomînk ke lâo aj pâbanel ut lâo cuânko jo' li rok ruk' li Cristo.
23Li Cristo a'an li najolomin ke lâo aj pâbanel. Ut lâo chanchano li rok ruk' nak cuanco. Junak li tz'ejcualej moco tz'akal ta re ru cui mâc'a' lix jolom. Jo'can ajcui' junak li jolomej, cui mâc'a' li rok ruk' inc'a' tz'akal re ru. Jo'can nak tento nak li Cristo tâjolomînk ke lâo aj pâbanel ut lâo cuânko jo' li rok ruk' li Cristo.