1RABbin gazap değneği altında acı çeken adam benim.
1Lâin jun cuînk quincßul nabal li raylal xban nak yô xjoskßil li Dios saß inbên.
2Beni güttü,Işıkta değil karanlıkta yürüttü.
2Cßajoß li raylal xqßue saß inbên. Incßaß chic us nin-el. Chanchan nak yôquin chi bêc saß kßojyîn ut incßaß naxcutanobresi lin be.
3Evet, dönüp dönüp bütün gün bana elini kaldırıyor.
3Rajlal cutan junes raylal nincßul.
4Etimi, derimi yıprattı, kemiklerimi kırdı.
4Xban li raylal li yôquin chixcßulbal, chanchan nak tîxin chic chi us. Ut chanchan tokoleb lin bakel.
5Beni kuşattı,Acı ve zahmetle sardı çevremi.
5Junes raylal ut chßaßajquilal nincßul. Sutsûquin xban li raylal.
6Çoktan ölmüş ölüler gibiBeni karanlıkta yaşattı.
6Xban li raylal li nincßul, chanchan nak cuanquin saß kßojyîn, joß eb li camenak li ac xeßcam najter.
7Çevreme duvar çekti, dışarı çıkamıyorum,Zincirimi ağırlaştırdı.
7Chanchan nak sutsûquin saß tzßac re nak incßaß tinêlelik. Chanchan nak bacßbôquin riqßuin cadena kßaxal âl xban li raylal li yôquin chixcßulbal.
8Feryat edip yardım isteyince deDuama set çekiyor.
8Usta xinjap cue chixtzßâmanquil intenkßanquil chiru, abanan li Kâcuaß incßaß xrabi lin tij.
9Yontma taşlarla yollarımı kesti,Dolaştırdı yollarımı.
9Chanchan nak eb li tzßac yîbanbil riqßuin pec nequeßramoc re lin be. Ut incßaß chic nintau cßaßru tinbânu.
10Benim için O pusuya yatmış bir ayı,Gizlenmiş bir aslandır.
10Li Kâcuaß chanchan jun li oso malaj ut jun li cakcoj mukmu roybeninquil ani tixchap.
11Yollarımı saptırdı, paraladı,Mahvetti beni.
11Chanchan nak quinixchap ut quinixrahobtesi ut quinixcanab injunes chi mâ ani natenkßan cue.
12Yayını gerdi, okunu savurmak içinBeni nişangah olarak dikti.
12Chanchan nak yô chintîcanquil riqßuin lix tzimaj.
13Oklarını böbreklerime sapladı.
13Chanchan nak quinixcut riqßuin lix tzimaj ut kßaxal cham qui-oc.
14Halkımın önünde gülünç düştüm,Gün boyu alay konusu oldum türkülerine.
14Chixjunileb li cuech tenamitil niquineßxhob. Rajlal cutan yôqueb chinseßenquil.
15Beni acıya doyurdu,Bana doyasıya pelinsuyu içirdi.
15Junes raylal nincßul. Chanchan nak junes cßa chic li nintzaca.
16Dişlerimi çakıl taşlarıyla kırdı,Kül içinde diz çöktürdü bana.
16Chanchan nak quinixcut chiru chßochß ut xeßtokeß li ruch cue. Ut chanchan nak quinixtolcßosi saß poks.
17Esenlik yüzü görmedi canım,Mutluluğu unuttum.
17Mâcßaß chic tuktûquil usilal cuiqßuin. Ut mâcßaß chic li sahil chßôlejil.
18Bu yüzden diyorum ki,‹‹Dermanım tükendi,RABden umudum kesildi.››
18Mâcßaß chic inmetzßêu. Ut nincßoxla nak mâcßaß chic nacuoybeni riqßuin li Kâcuaß.
19Acımı, başıboşluğumu,Pelinotuyla ödü anımsa!
19Lâin nincßoxlac chirix chixjunil li raylal ut li rahil chßôlejil li nincßul. Nacuecßa tzßakal xmay li raylal li nincßul.
20Hâlâ onları düşünmekteVe sıkılmaktayım.
20Incßaß na-el saß inchßôl. Ut yô chi chßinânc inchßôl.
21Ama şunu anımsadıkça umutlanıyorum:
21Abanan cuan jun li nacßojla cuiß inchßôl. Ut aßan li nacuoybeni.
22RABbin sevgisi hiç tükenmez,Merhameti asla son bulmaz; sayesinde yok olmadık.››
22Xban nak junelic naruxtâna ku li Kâcuaß, joßcan nak incßaß xo-osoß. Junelic naril xtokßobâl ku.
23Her sabah tazelenir onlar,Sadakatin büyüktür.
23Cuulaj cuulaj nocorosobtesi. Acß chic li kosobtesinquil xban nak kßaxal nim li rusilal saß kabên.
24‹‹Benim payıma düşen RABdir›› diyor canım,‹‹Bu yüzden Ona umut bağlıyorum.››
24Li Kâcuaß, aßan li natenkßan cue. Ut aßan li ninyoßoni.
25RAB kendisini bekleyenler,Onu arayan canlar için iyidir.
25Li Kâcuaß junelic châbil riqßuineb li nequeßyoßonin riqßuin. Ut naruxtâna ruheb li nequeßxsicß xtenkßanquil riqßuin.
26RABbin kurtarışını sessizce beklemek iyidir.
26Kßaxal us nak junak târoybeni nak tâtenkßâk xban li Kâcuaß. Ut incßaß yôk chixcuechßinquil li cßaßru naxbânu.
27İnsan için boyunduruğu gençken taşımak iyidir.
27Kßaxal us nak junak tixcanab rib chi taklâc xban li Kâcuaß chalen saß xsâjilal.
28RAB insana boyunduruk takınca,İnsan tek başına oturup susmalı;
28Kßaxal us nak junak tixcßojob xchßôl ut incßaß tâcuechßînk xban nak li Kâcuaß, aßan li quiqßuehoc re chixcßulbal li raylal.
29Umudunu kesmeden yere kapanmalı,
29Chixcubsihak ban rib rubel xcuanquil li Kâcuaß, xban nak toj cuan cßaßru naroybeni.
30Kendisine vurana yanağını dönüpUtanca doymalı;
30Chixqßuehak chi saqßuecß saß xnakß ru xbaneb li xicß nequeßiloc re usta tâcßutekß xxutân.
31Çünkü Rab kimseyi sonsuza dek geri çevirmez.
31Li Kâcuaß incßaß nocoxtzßektâna chi junaj cua.
32Dert verse de,Büyük sevgisinden ötürü yine merhamet eder;
32Usta naxqßue xrahil kachßôl, abanan naruxtâna ku xban nak kßaxal nim li ruxtân saß kabên.
33Çünkü isteyerek acı çektirmez,İnsanları üzmez.
33Moco yal naraj ta xchßôl li Kâcuaß nak naxqßue li raylal saß kabên.
34Ülkedeki bütün tutsakları ayak altında ezmeyi,
34Li Kâcuaß incßaß nacuulac chiru nak teßrahobtesîk li cuanqueb rubel xcuanquil jalan tenamit.
35Yüceler Yücesinin huzurunda insan hakkını saptırmayı,
35Chi moco nacuulac chiru li Kâcuaß nak tâmakßekß chiruheb li cßaßru reheb.
36Davasında insana haksızlık etmeyiRab doğru görmez.
36Li Kâcuaß incßaß nacuulac chiru nak incßaß narakeß âtin saß tîquilal.
37Rab buyurmadıkça kim bir şey söyler de yerine gelir?
37¿Ani ta biß târûk tixye cßaßru tixcßul junak cui moco joßcan ta naraj li Dios?
38İyilikler gibi felaketler de Yüceler Yücesinin ağzından çıkmıyor mu?
38Nakacßul li us joß ajcuiß li incßaß us xban nak joßcan naraj li Kâcuaß.
39İnsan, yaşayan insanNiçin günahlarının cezasından yakınır?
39¿Cßaßut nak târahokß xchßôl li cuînk xban li raylal li naxcßul, cui aßan ajcuiß li yô chi mâcobc?
40Davranışlarımızı sınayıp gözden geçirelim,Yine RABbe dönelim.
40Chikaqßuehak retal chi us cßaßru takabânu. Chikajal li kacßaßux ut chosukßîk riqßuin li Kâcuaß.
41Ellerimizin yanısıra yüreklerimizi de göklerdeki Tanrıya açalım:
41Chikayâba xcßabaß li Kâcuaß cuan saß choxa ut takaye:
42‹‹Biz karşı çıkıp başkaldırdık,Sen bağışlamadın.
42—Lâo xkakßet lâ cuâtin ut xomâcob châcuu. Ut lâat incßaß xacuy kamâc.
43Öfkeyle örtünüp bizi kovaladın,Acımadan öldürdün.
43Cßajoß lâ joskßil. Joßcan nak xaqßue li raylal saß kabên. Xoâcanab chi camsîc ut incßaß xacuil xtokßobâl ku.
44Dualar sana erişmesin diyeBulutları örtündün.
44Chanchan nak xamuk âcuib saß chok re nak incßaß tâcuabi li katij.
45Uluslar arasında bizi pisliğe, süprüntüye çevirdin.
45Xban li raylal xaqßue saß kabên, chanchano aj chic mul ut mâcßaß chic noco-oc cuiß chiruheb chixjunileb li tenamit.
46Düşmanlarımızın hepsi bizimle alay etti.
46Chixjunileb li xicß nequeßiloc ke nocoeßxhob.
47Dehşet ve çukur, kırgın ve yıkım çıktı önümüze.››
47Kßaxal ra xkacßul. Xsacheß ru li katenamit. Ut yô kaxiu.—
48Kırılan halkım yüzündenGözlerimden sel gibi yaşlar akıyor.
48Li xyaßal cuu natßululnac saß xnakß cuu xban nak queßsacheß ruheb lin tenamit.
49Durup dinmeden yaş boşanıyor gözümden,
49Incßaß tincanab yâbac xban nak mâcßaß nacßojoban inchßôl,
50RAB göklerden bakıp görünceye dek.
50toj retal nak li Kâcuaß târil chak xtokßobâl ku saß choxa.
51Kentimdeki kızların halini gördükçeYüreğim sızlıyor.
51Cßajoß nak nayotßeß inchßôl xban li raylal li xeßxcßul eb li ixk li cuanqueb Jerusalén.
52Boş yere bana düşman olanlar bir kuş gibi avladılar beni.
52Eb li xicß nequeßiloc cue xineßxchap chi mâcßaß inmâc. Chanchanin li xul li quitßaneß saß jun li raßal ut incßaß naru tâêlelik.
53Beni sarnıca atıp öldürmek istediler,Üzerime taş attılar.
53Xineßxcut chi yoßyo saß jun li chamal jul ut queßxtzßap li re riqßuin jun nimla pec.
54Sular başımdan aştı, ‹‹Tükendim›› dedim.
54Saß inchßôl lâin nak oc cue chi subûnc saß haß. Ut quinye: —Anakcuan xin-osoß.—
55Sarnıcın dibinden seni adınla çağırdım, ya RAB;
55At Kâcuaß, lâin quinyâba lâ cßabaß nak cuanquin chak saß xchamal li jul.
56Sesimi, ‹‹Ahıma, çağrıma kulağını kapama!›› dediğimi duydun.
56Cacuabi li cßaßru quinye nak quintzßâma châcuu nak tinâcol. Incßaß xacanab yal chi joßcan li cßaßru quintzßâma châcuu.
57Seni çağırınca yaklaşıp, ‹‹Korkma!›› dedin.
57Saß li cutan nak quintzßâma intenkßanquil âcue, lâat caye cue: Matxucuac.
58Davamı sen savundun, ya Rab,Canımı kurtardın.
58At Kâcuaß, lâat cat-oquen chicuix ut quinâcol.
59Bana yapılan haksızlığı gördün, ya RAB,Davamı sen gör.
59At Kâcuaß, lâat caqßue retal li raylal yôquin chixcßulbal chi mâcßaß inmâc. Chacol rix lin yußam.
60Benden nasıl öç aldıklarını,Bana nasıl dolap çevirdiklerini gördün.
60Lâat nacanau nak xicß niquineßril. Nacaqßue retal nak yôqueb chixcßûbanquil chanru nak tineßxcamsi li xicß nequeßiloc cue.
61Aşağılamalarını, ya RAB,Çevirdikleri bütün dolapları,Bana saldıranların dediklerini,Gün boyu söylendiklerini duydun.
61Lâat xacuabi nak yôqueb chinhobbal. Nacanau chixjunil li cßaßru nequeßxcßûb chicuix.
63Oturup kalkışlarına bak,Alay konusu oldum türkülerine.
62Nacanau cßaßru nequeßxye li xicß nequeßiloc cue. Rajlal chicuix nequeßâtinac.
64Yaptıklarının karşılığını ver, ya RAB.
63Chaqßue retal li cßaßru nequeßxbânu. Chalen ekßela ut toj ecuu, junelic yôqueb chinhobbal.
65İnat etmelerini sağla,Lanetin üzerlerinden eksilmesin.
64Chaqßueheb chixtojbal rix lix mâqueb, at Kâcuaß. Chabânu reheb joß xcßulubeb xcßulbal.
66Göklerinin altından öfkeyle kovala, yok et onları, ya RAB.
65Chacacuubresi lix chßôleb re nak incßaß teßxtau xyâlal ut chamajecuaheb.Chacßut lâ joskßil chiruheb ut chasach ruheb. Chacuisiheb saß li ruchichßochß, at Kâcuaß.
66Chacßut lâ joskßil chiruheb ut chasach ruheb. Chacuisiheb saß li ruchichßochß, at Kâcuaß.