Turkish

Korean

Psalms

106

1Övgüler sunun, RABbe!RABbe şükredin, çünkü O iyidir,Sevgisi sonsuzdur.
1할렐루야 ! 여호와께 감사하라 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
2RABbin büyük işlerini kim anlatabilir,Kim Ona yeterince övgü sunabilir?
2뉘 능히 여호와의 능하신 사적을 전파하며 그 영예를 다 광포할꼬
3Ne mutlu adalete uyanlara,Sürekli doğru olanı yapanlara!
3공의를 지키는 자들과 항상 의를 행하는 자는 복이 있도다
4Ya RAB, halkına lütfettiğinde anımsa beni,Onları kurtardığında ilgilen benimle.
4여호와여, 주의 백성에게 베푸시는 은혜로 나를 기억하시며 주의 구원으로 나를 권고하사
5Öyle ki, seçtiklerinin gönencini göreyim,Ulusunun sevincini,Kendi halkının kıvancını paylaşayım.
5나로 주의 택하신 자의 형통함을 보고 주의 나라의 기업으로 즐거워하게 하시며 주의 기업과 함께 자랑하게 하소서
6Atalarımız gibi biz de günah işledik,Suç işledik, kötülük ettik.
6우리가 열조와 함께 범죄하여 사특을 행하며 악을 지었나이다
7Atalarımız MısırdaykenYaptığın harikaları anlamadı,Çok kez gösterdiğin sevgiyi anımsamadı,Denizde, Kızıldenizde başkaldırdılar.
7우리 열조가 애굽에서 주의 기사를 깨닫지 못하며 주의 많은 인자를 기억지 아니하고 바다 곧 홍해에서 거역하였나이다
8Buna karşın RAB gücünü göstermek için,Adı uğruna kurtardı onları.
8그러나 여호와께서 자기 이름을 위하여 저희를 구원하셨으니 그 큰 권능을 알게 하려 하심이로다
9Kızıldenizi azarladı, kurudu deniz,Yürüdüler enginde Onun öncülüğünde,Çölde yürür gibi.
9이에 홍해를 꾸짖으시니 곧 마르매 저희를 인도하여 바다 지나기를 광야를 지남 같게 하사
10Kendilerinden nefret edenlerin elinden aldı onları,Düşmanlarının pençesinden kurtardı.
10저희를 그 미워하는 자의 손에서 구원하시며 그 원수의 손에서 구속하셨고
11Sular yuttu hasımlarını,Hiçbiri kurtulmadı.
11저희 대적은 물이 덮으매 하나도 남지 아니하였도다
12O zaman atalarımız Onun sözlerine inandılar,Ezgiler söyleyerek Onu övdüler.
12이에 저희가 그 말씀을 믿고 그 찬송을 불렀도다
13Ne var ki, RABbin yaptıklarını çabucak unuttular,Öğüt vermesini beklemediler.
13저희가 미구에 그 행사를 잊어버리며 그 가르침을 기다리지 아니하고
14Özlemle kıvrandılar çölde,Tanrıyı denediler ıssız yerlerde.
14광야에서 욕심을 크게 발하며 사막에서 하나님을 시험하였도다
15Tanrı onlara istediklerini verdi,Ama üzerlerine yıpratıcı bir hastalık gönderdi.
15여호와께서 저희의 요구한 것을 주셨을지라도 그 영혼을 파리하게 하셨도다
16Onlar ordugahlarında Musayı,RABbin kutsal kulu Harunu kıskanınca,
16저희가 진에서 모세와 여호와의 성도 아론을 질투하매
17Yer yarıldı ve Datanı yuttu,Aviramla yandaşlarının üzerine kapandı.
17땅이 갈라져 다단을 삼키며 아비람의 당을 덮었으며
18Ateş kavurdu onları izleyenleri,Alev yaktı kötüleri.
18불이 그 당 중에 붙음이여 화염이 악인을 살랐도다
19Bir buzağı heykeli yaptılar Horevde,Dökme bir puta tapındılar.
19저희가 호렙에서 송아지를 만들고 부어 만든 우상을 숭배하여
20Tanrının yüceliğini,Ot yiyen öküz putuna değiştirdiler.
20자기 영광을 풀 먹는 소의 형상으로 바꾸었도다
21Unuttular kendilerini kurtaran Tanrıyı,Mısırda yaptığı büyük işleri,
21애굽에서 큰 일을 행하신 그 구원자 하나님을 저희가 잊었나니
22Ham ülkesinde yarattığı harikaları,Kızıldeniz kıyısında yaptığı müthiş işleri.
22그는 함 땅에서 기사와 홍해에서 놀랄 일을 행하신 자로다
23Bu yüzden onları yok edeceğini söyledi Tanrı,Ama seçkin kulu Musa Onun önündeki gedikte durarak,Yok edici öfkesinden vazgeçirdi Onu.
23그러므로 여호와께서 저희를 멸하리라 하셨으나 그 택하신 모세가 그 결렬된 중에서 그 앞에 서서 그 노를 돌이켜 멸하시지 않 게 하였도다
24Ardından hor gördüler güzelim ülkeyi,Tanrının verdiği söze inanmadılar.
24저희가 낙토를 멸시하며 그 말씀을 믿지 아니하고
25Çadırlarında söylendiler,Dinlemediler RABbin sesini.
25저희 장막에서 원망하며 여호와의 말씀을 청종치 아니하였도다
26Bu yüzden RAB elini kaldırdıVe çölde onları yere sereceğine,Soylarını ulusların arasına saçacağına,Onları öteki ülkelere dağıtacağına ant içti.
26이러므로 저가 맹세하시기를 저희로 광야에 엎더지게 하고
28Sonra Baal-Peora bel bağladılar,Ölülere sunulan kurbanları yediler.
27또 그 후손을 열방 중에 엎드러뜨리며 각지에 흩어지게 하리라 하셨도다
29Öfkelendirdiler RABbi yaptıklarıyla,Salgın hastalık çıktı aralarında.
28저희가 또 바알브올과 연합하여 죽은 자에게 제사한 음식을 먹어서
30Ama Pinehas kalkıp araya girdi,Felaketi önledi.
29그 행위로 주를 격노케 함을 인하여 재앙이 그 중에 유행하였도다
31Bu doğruluk sayıldı ona,Kuşaklar boyu, sonsuza dek sürecek bu.
30때에 비느하스가 일어나 처벌하니 이에 재앙이 그쳤도다
32Yine RABbi öfkelendirdiler Meriva suları yanında,Musanın başına dert açıldı onlar yüzünden;
31이 일을 저에게 의로 정하였으니 대대로 무궁하리로다
33Çünkü onu sinirlendirdiler,O da düşünmeden konuştu.
32저희가 또 므리바 물에서 여호와를 노하시게 하였으므로 저희로 인하여 얼이 모세에게 미쳤나니
34RABbin onlara buyurduğu gibiYok etmediler halkları,
33이는 저희가 그 심령을 거역함을 인하여 모세가 그 입술로 망령되이 말하였음이로다
35Tersine öteki uluslara karıştılar,Onların törelerini öğrendiler.
34저희가 여호와의 명을 좇지 아니하여 이족들을 멸하지 아니하고
36Putlarına taptılar,Bu da onlara tuzak oldu.
35열방과 섞여서 그 행위를 배우며
37Oğullarını, kızlarınıCinlere kurban ettiler.
36그 우상들을 섬기므로 그것이 저희에게 올무가 되었도다
38Kenan putlarına kurban olsun diyeOğullarının, kızlarının kanını,Suçsuzların kanını döktüler;Ülke onların kanıyla kirlendi.
37저희가 그 자녀로 사신에게 제사하였도다
39Böylece yaptıklarıyla kirli sayıldılar,Vefasız duruma düştüler töreleriyle.
38무죄한 피 곧 저희 자녀의 피를 흘려 가나안 우상에게 제사하므로 그 땅이 피에 더러웠도다
40RABbin öfkesi parladı halkına karşı,Tiksindi kendi halkından.
39저희는 그 행위로 더러워지며 그 행동이 음탕하도다
41Onları ulusların eline teslim etti.Onlardan nefret edenler onlara egemen oldu.
40그러므로 여호와께서 자기 백성에게 맹렬히 노하시며 자기 기업을 미워하사
42Düşmanları onları ezdi,Boyun eğdirdi hepsine.
41저희를 열방의 손에 붙이시매 저희를 미워하는 자들이 저희를 치리 하였도다
43RAB onları birçok kez kurtardı,Ama akılları fikirleri başkaldırmaktaydıVe alçaltıldılar suçları yüzünden.
42저희가 원수들의 압박을 받고 그 수하에 복종케 되었도다
44RAB yine de ilgilendi sıkıntılarıylaYakarışlarını duyunca.
43여호와께서 여러 번 저희를 건지시나 저희가 꾀로 거역하며 자기 죄악으로 인하여 낮아짐을 당하였도다
45Antlaşmasını anımsadı onlar uğruna,Eşsiz sevgisinden ötürü vazgeçti yapacaklarından.
44그러나 여호와께서 저희의 부르짖음을 들으실 때에 그 고통을 권고하시며
46Merhamet koydu onları tutsak alanların yüreğine.
45저희를 위하여 그 언약을 기억하시고 그 많은 인자하심을 따라 뜻을 돌이키사
47Kurtar bizi, ey Tanrımız RAB,Topla bizi ulusların arasından.Kutsal adına şükredelim,Yüceliğinle övünelim.
46저희로 사로잡은 모든 자에게서 긍휼히 여김을 받게 하셨도다
48Öncesizlikten sonsuza dek,İsrail'in Tanrısı RAB'be övgüler olsun!Bütün halk, ‹‹Amin!›› desin.RAB'be övgüler olsun!
47여호와 우리 하나님이여, 우리를 구원하사 열방 중에서 모으시고 우리로 주의 성호를 감사하며 주의 영예를 찬양하게 하소서
48여호와 이스라엘의 하나님을 영원부터 영원까지 찬양할지어다 ! 모든 백성들아 아멘 할지어다 할렐루야