1Oğlum, unutma öğrettiklerimi,Aklında tut buyruklarımı.
1¶ E taku tama, kei wareware ki taku ture; kia puritia hoki aku whakahau e tou ngakau:
2Çünkü bunlar ömrünü uzatacak,Yaşam yıllarını, esenliğini artıracaktır.
2Katahi ka nui ake nga ra roa mou, nga tau e ora ai, me te ata noho.
3Sevgiyi, sadakati hiç yanından ayırma,Bağla onları boynuna,Yaz yüreğinin levhasına.
3Kei whakarerea koe e te atawhai, e te pono; heia ki tou kaki; tuhituhia iho, ko tou ngakau ano hei papa.
4Böylece Tanrının ve insanların gözündeBeğeni ve saygınlık kazanacaksın.
4Penei ka whiwhi koe ki te atawhai, ki te matauranga pai i te aroaro o te Atua, o te tangata.
5RABbe güven bütün yüreğinle,Kendi aklına bel bağlama.
5Whakapaua tou ngakau ki te whakawhirinaki ki a Ihowa, kaua hoki e okioki ki tou matauranga ake.
6Yaptığın her işte RABbi an,O senin yolunu düze çıkarır.
6I ou ara katoa whakaaro ki a ia, a mana e whakatika ou huarahi.
7Kendini bilge biri olarak görme,RABden kork, kötülükten uzak dur.
7¶ Kei whakaaro ki a koe he mohio koe; e wehi ki a Ihowa, kia mawehe i te kino.
8Böylece bedenin sağlıkVe ferahlık bulur.
8Hei ora tena ki tou pito, hei makuku ki ou wheua.
9Servetinle ve ürününün turfandasıylaRABbi onurlandır.
9Kia whai kororia a Ihowa i ou rawa, i nga matamua ano hoki o au hua katoa.
10O zaman ambarların tıka basa dolar,Teknelerin yeni şarapla dolup taşar.
10A ka ki au toa i nga mea maha, ka pakaru ano hoki au rua waina i te waina.
11Oğlum, RABbin terbiye edişini hafife alma,Onun azarlamasından usanma.
11E taku tama, kaua e whakahawea ki ta Ihowa papaki; kei ngakaukore ano koe ina akona e ia:
12Çünkü RAB, oğlundan hoşnut bir baba gibi,Sevdiğini azarlar.
12Ka akona hoki e Ihowa tana e aroha ai, ka pera tana me ta te matua ki te tamaiti e matenuitia ana e ia.
13Bilgeliğe erişene,Aklı bulana ne mutlu!
13¶ Ka hari te tangata kua kitea nei e ia te whakaaro nui, me te tangata ano kua whiwhi ki te matauranga.
14Gümüş kazanmaktansa onu kazanmak daha iyidir.Onun yararı altından daha çoktur.
14Pai atu hoki te hokohoko o tera i to te hiriwa e hokohokona nei, ona hua i te koura parakore.
15Daha değerlidir mücevherden,Dileyeceğin hiçbir şey onunla kıyaslanamaz.
15Nui atu ona utu i o nga rupi; e kore ano hoki nga mea katoa e minaminatia e koe e rite ki a ia.
16Sağ elinde uzun ömür,Sol elinde zenginlik ve onur vardır.
16Kei tona ringa matau nga ra roa; kei tona maui nga taonga me te kororia.
17Yolları sevinç yollarıdır,Evet, bütün yolları esenliğe çıkarır.
17Ko ona ara he ara ahuareka, ko ona ara katoa he rangimarie.
18Bilgelik yaşam ağacıdır ona sarılanlara,Ne mutlu ona sımsıkı tutunanlara!
18He rakau ia no te ora ki te hunga e u ana ki a ia; ka hari te tangata e pupuri ana i a ia.
19RAB dünyanın temelini bilgelikle attı,Gökleri akıllıca yerleştirdi.
19Na te whakaaro nui o Ihowa i whakaturia ai e ia te whenua; na tona mohio tana whakapumautanga i nga rangi.
20Bilgisiyle enginler yarıldı,Bulutlar suyunu verdi.
20He mohio nona i pakaru ai nga rire, i maturuturu ai te tomairangi o nga kapua.
21Oğlum, sağlam öğüde, sağgörüye tutun.Sakın gözünü ayırma onlardan.
21¶ E taku tama, kei kotiti ke ena i ou kanohi: puritia te whakaaro nui me te ngarahu pai.
22Onlar sana yaşam verecekVe boynuna güzel bir süs olacak.
22Kei ena he oranga mo tou wairua, he whakapaipai mo tou kaki.
23O zaman güvenlik içinde yol alırsın,Sendelemeden.
23Penei ka haere koe i tou ara, te ai he wehi, e kore ano tou waewae e tutuki.
24Korkusuzca yatar,Tatlı tatlı uyursun.
24Ka takoto koe, e kore e wehi, ina, ka takoto koe, ka reka ano tau moe.
25Beklenmedik felaketten,Ya da kötülerin uğradığı yıkımdan korkma.
25Kaua e wehi i te mataku huaki tata, i te whakangaromanga ranei o te hunga kino ina pa mai.
26Çünkü senin güvencen RABdir,Tuzağa düşmekten seni O koruyacaktır.
26Ko Ihowa hoki hei okiokinga mou, a mana e tiaki tou waewae kei mau.
27Elinden geldikçe,İyiliğe hakkı olanlardan iyiliği esirgeme.
27¶ Kaua e kaiponuhia te pai ki te hunga i tika nei ma ratou, i nga wa e taea ai e tou ringa.
28Elinde varken komşuna,‹‹Bugün git, yarın gel, o zaman veririm›› deme.
28Kaua e mea ki tou hoa, Haere, ka hoki mai ai, a apopo ka hoatu e ahau; i te mea kei a koe ano te mea e takoto ana.
29Sana güvenerek yanında yaşayan komşunaKötülük tasarlama.
29Kei whakatakoto i te kino mo tou hoa, kei te noho hu noa na hoki ia i tou taha.
30Sana kötülük etmemiş biriyleYok yere çekişme.
30Kei ngangau pokanoa ki te tangata, ki te mea kahore ana mahi kino ki a koe.
31Zorba kişiye imrenme,Onun yollarından hiçbirini seçme.
31Kei hae ki te tangata nanakia, kaua hoki e whiriwhiria tetahi o ona ara.
32Çünkü RAB sapkınlardan tiksinir,Ama doğruların candan dostudur.
32He mea whakarihariha hoki te whanoke ki a Ihowa; kei te hunga tika ia tona whakaaro ngaro.
33RAB kötülerin evini lanetler,Doğruların oturduğu yeriyse kutsar.
33He kanga na Ihowa kei roto i te whare o te tangata kino, he mea manaaki ia nana te nohoanga o te hunga tika.
34RAB alaycılarla alay eder,Ama alçakgönüllülere lütfeder.
34He pono ka whakahi ia ki te hunga whakahi, ka puta ia tona atawhai ki te hunga whakaiti.
35Bilge kişiler onuru miras alacak,Akılsızlara yalnız utanç kalacak.
35Ka whiwhi te hunga whakaaro nui ki te kororia; he whakama ia te whakanui o nga wairangi.