1Ey övgüler sunduğum Tanrı,Sessiz kalma!
1¶ Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri. E te Atua, e whakamoemiti nei ahau, kei wahangu koe:
2Çünkü kötüler, yalancılarBana karşı ağzını açtı,Karalıyorlar beni.
2Kua puaki hoki te mangai o te tangata kino me te mangai o te tangata tinihanga, ki te he moku: he teka o ratou arero, e korero nei moku.
3Nefret dolu sözlerle beni kuşatıpYok yere bana savaş açtılar.
3I karapotia hoki ahau e ratou ki nga kupu mauahara, a i whawhai takekore ki ahau.
4Sevgime karşılık bana düşman oldular,Bense dua etmekteyim.
4Mo toku aroha he riri ta ratou whakautu: ko ahau ia, he inoi taku.
5İyiliğime kötülük,Sevgime nefretle karşılık verdiler.
5E homai ana e ratou ki ahau he kino mo te pai, he mauahara mo toku aroha.
6Kötü bir adam koy düşmanın başına,Sağında onu suçlayan biri dursun!
6¶ Meinga he tangata kino hei rangatira mona; kia tu he hoariri ki tona ringa matau.
7Yargılanınca suçlu çıksın,Duası bile günah sayılsın!
7Kia tau te he ki a ia, ina whakawakia: kia waiho ano tana inoi hei hara.
8Ömrü kısa olsun,Görevini bir başkası üstlensin!
8Kia torutoru ona ra; kia riro tana mahi tirotiro i tetahi atu.
9Çocukları öksüz,Karısı dul kalsın!
9Kia pania ana tamariki, kia pouarutia hoki tana wahine.
10Çocukları avare gezip dilensin,Yıkık evlerinden uzakta yiyecek arasın!
10Kia kopikopiko noa ana tamariki, pinono ai: kia rapu kai hoki ma ratou i o ratou wahi mokemoke.
11Bütün malları tefecinin ağına düşsün,Emeğini yabancılar yağmalasın!
11Kia haoa e te kaituku moni ana mea katoa; kia pahuatia hoki e nga tangata iwi ke ana mauiuitanga.
12Kimse ona sevgi göstermesin,Öksüzlerine acıyan olmasın!
12Kaua tetahi hei hoatu noa i te aroha ki a ia: kaua hoki tetahi hei atawhai i ana pani.
13Soyu kurusun,Bir kuşak sonra adı silinsin!
13Kia hatepea putia ona uri: a i to muri whakatupuranga kia horoia rawatia atu o ratou ingoa.
14Atalarının suçları RABbin önünde anılsın,Annesinin günahı silinmesin!
14Kia maharatia e Ihowa te kino o ona matua: kei murua hoki te hara o tona whaea.
15Günahları hep RABbin önünde dursun,RAB anılarını yok etsin yeryüzünden!
15Kia mau tonu ki te aroaro o Ihowa: kia hatepea atu ai e ia te maharatanga ki a ratou i runga i te whenua.
16Çünkü düşmanım sevgi göstermeyi düşünmedi,Ölesiye baskı yaptı mazluma, yoksula,Yüreği kırık insana.
16Mona kihai i mahara ki te mahi tohu: heoi tukino ana ia i te ware, i te rawakore, i te hunga ngakau maru, kia patua ai ratou.
17Sevdiği lanet başına gelsin!Madem kutsamaktan hoşlanmıyor,Uzak olsun ondan kutsamak!
17Ae ra, i pai ia ki te kanga, a kua tae mai ki a ia: kihai ia i aro ki te manaaki, heoi kua mamao tera i a ia.
18Laneti bir giysi gibi giydi,Su gibi içine, yağ gibi kemiklerine işlesin lanet!
18I kakahu ia i te kanga ki a ia, ano ko tona kakahu: na kua tae tera ki roto ki a ia ano he wai, me he hinu hoki ki roto ki ona wheua.
19Bir giysi gibi onu örtünsün,Bir kuşak gibi hep onu sarsın! düşmanlarının konuşmasıdır.
19Waiho ki a ia hei kakahu hipoki mona, hei whitiki hoki e whitikiria tonutia ai ia.
20Düşmanlarıma, beni kötüleyenlere,RAB böyle karşılık versin!
20Na hei utu tena ma Ihowa ki oku hoariri, ki te hunga hoki e korero kino nei ki toku wairua.
21Ama sen, ey Egemen RAB,Adın uğruna bana ilgi göster;Kurtar beni, iyiliğin, sevgin uğruna!
21¶ Kia puta tau mahi moku, e te Atua, e te Ariki, he whakaaro ki tou ingoa: na te mea he pai tau mahi tohu, whakaorangia ahau,
22Çünkü düşkün ve yoksulum,Yüreğim yaralı içimde.
22He ware hoki ahau, he rawakore, kua mamae hoki toku ngakau i roto i ahau.
23Batan güneş gibi geçip gidiyorum,Çekirge gibi silkilip atılıyorum.
23Ka riro ahau me te atarangi e whakawairua kau ana: e peipeia ana ahau me he mawhitiwhiti.
24Dizlerim titriyor oruç tutmaktan;Bir deri bir kemiğe döndüm.
24Hurorirori kau oku turi i te nohopuku; a e kohia ana te ngako o oku kikokiko.
25Düşmanlarıma yüzkarası oldum;Beni görünce kafalarını sallıyorlar!
25Kua waiho ahau hei tawainga ma ratou: ka kite ratou i ahau, ka ruru o ratou matenga.
26Yardım et bana, ya RAB Tanrım;Kurtar beni sevgin uğruna!
26Awhinatia ahau, e Ihowa, e toku Atua: kia rite ki tou aroha tau whakaora i ahau.
27Bilsinler bu işte senin elin olduğunu,Bunu senin yaptığını, ya RAB!
27Kia matau ai ratou ko tou ringa itene: a nau tenei, e Ihowa, i mea.
28Varsın lanet etsin onlar, sen kutsa beni,Bana saldıranlar utanacak,Ben kulunsa sevineceğim.
28Ma ratou e kanga, mau ia e manaaki: kia whakama ratou ina whakatika; ko tau pononga ia kia hari.
29Rezilliğe bürünsün beni suçlayanlar,Kaftan giyer gibi utançlarıyla örtünsünler!
29Kia whakakakahuria oku hoariri ki te whakama, a ko to ratou numinumi hei koroka hipoki mo ratou.
30RABbe çok şükredeceğim,Kalabalığın arasında Ona övgüler dizeceğim;
30Ka tino whakawhetai toku mangai ki a Ihowa, ae ra, ka whakamoemiti ahau ki a ia i waenganui o te mano.
31Çünkü O yoksulun sağında durur,Onu yargılayanlardan kurtarmak için.
31E tu hoki ia ki te ringa matau o te rawakore, hei whakaora i a ia i te hunga e whakahe ana i tona wairua.