Turkish

Maori

Psalms

116

1RABbi seviyorum,Çünkü O feryadımı duyar.
1¶ E aroha ana ahau ki a Ihowa: mona i whakarongo ki toku reo, ki aku inoi.
2Bana kulak verdiği için,Yaşadığım sürece Ona sesleneceğim.
2I tahuri mai tona taringa ki ahau: mo reira ka karanga ahau ki a ia i ahau e ora ana.
3Ölüm iplerine dolaşmıştım,Ölüler diyarının kâbusu yakama yapışmıştı,Sıkıntıya, acıya gömülmüştüm.
3I karapotia ahau e nga whakawiringa a te mate: mau pu ahau i nga mamae o te reinga, i kite ahau i te pawera, i te pouri.
4O zaman RABbi adıyla çağırdım,‹‹Aman, ya RAB, kurtar canımı!›› dedim.
4Na ko taku karangatanga ki te ingoa o Ihowa; Tena ra, e Ihowa, whakaorangia toku wairua.
5RAB lütufkâr ve adildir,Sevecendir Tanrımız.
5He atawhai a Ihowa, he tika: ae, he aroha to tatou Atua.
6RAB saf insanları korur,Tükendiğim zaman beni kurtardı.
6E tiakina ana e Ihowa te hunga kuware: i whakaititia ahau, a nana ahau i whakaora.
7Ey canım, yine huzura kavuş,Çünkü RAB sana iyilik etti.
7E hoki, e toku wairua, ki tou okiokinga; kua atawhaitia hoki koe e Ihowa.
8Sen, ya RAB, canımı ölümden,Gözlerimi yaştan,Ayaklarımı sürçmekten kurtardın.
8Nau hoki toku wairua i whakaora kei mate, oku kanohi kei whai roimata, oku waewae kei paheke.
9Yaşayanların diyarında,RABbin huzurunda yürüyeceğim.
9Tera ahau e haereere i te aroaro o Ihowa i te whenua o te ora.
10İman ettim,‹‹Büyük acı çekiyorum›› dediğim zaman bile. bile›› ya da ‹‹İman ettim, bu nedenle konuştum. Büyük acı çekiyorum›› (bkz. 2Ko.4:13).
10¶ I whakapono ahau, koia ahau i korero ai: he nui toku whakawhiunga.
11Şaşkınlık içinde,‹‹Bütün insanlar yalancı›› dedim.
11I mea ahau i toku ohoreretanga, He teka kau nga tangata katoa.
12Ne karşılık verebilirim RABbe,Bana yaptığı onca iyilik için?
12He aha taku e whakahoki ai ki a Ihowa mo ana atawhainga katoa i ahau?
13Kurtuluş sunusu olarak kadeh kaldırıpRABbi adıyla çağıracağım.
13Ka mau ahau ki te kapu o te whakaoranga, ka karanga ki te ingoa o Ihowa.
14Bütün halkının önünde,RABbe adadıklarımı yerine getireceğim.
14Ka whakamana e ahau aku kupu taurangi ki a Ihowa i te aroaro o tana iwi katoa.
15RABbin gözünde değerlidirSadık kullarının ölümü.
15He mea utu nui ki ta Ihowa titiro te matenga o tana hunga tapu.
16Ya RAB, ben gerçekten senin kulunum;Kulun, hizmetçinin oğluyum,Sen çözdün bağlarımı.
16E Ihowa, he pono ko ahau tau pononga; ko ahau tau pononga, ko te tama a tau pononga wahine; nau i wewete oku here.
17Ya RAB, seni adınla çağırıpŞükran kurbanı sunacağım.
17Ka tukua e ahau te patunga tapu, ara te whakawhetai: ka karanga ki te ingoa o Ihowa.
18RABbe adadıklarımı yerine getireceğimBütün halkının önünde,
18Ka whakamana e ahau aku kupu taurangi ki a Ihowa, ae, ki te aroaro o tana iwi katoa.
19RAB'bin Tapınağı'nın avlularında,Senin orta yerinde, ey Yeruşalim! RAB'be övgüler sunun!
19Ki nga marae o te whare o Ihowa, ki waenganui ou, e Hiruharama. Whakamoemititia a Ihowa.