Turkish

Maori

Psalms

51

1Ey Tanrı, lütfet bana,Sevgin uğruna;Sil isyanlarımı,Sınırsız merhametin uğruna.
1¶ Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri, i te taenga o Natana poropiti ki a ia, mo tona haerenga ki a Patehepa. Tohungia ahau, e te Atua, kia rite ki tou atawhai: kia rite ki tou aroha nui te murunga o oku he.
2Tümüyle yıka beni suçumdan,Arıt beni günahımdan.
2Horoia rawatia toku kino: kia ma hoki toku hara.
3Çünkü biliyorum isyanlarımı,Günahım sürekli karşımda.
3E whaki ana hoki ahau i aku mahi tutu: kei toku aroaro tonu toku hara.
4Sana karşı, yalnız sana karşı günah işledim,Senin gözünde kötü olanı yaptım.Öyle ki, konuşurken haklı,Yargılarken adil olasın.
4He hara ki a koe, ki a koe anake, toku; i meatia ano tenei he ki tou aroaro; kia tika ai koe i tau korerotanga, kia ma ai hoki ina whakawa.
5Nitekim suç içinde doğdum ben,Günah içinde annem bana hamile kaldı.
5Na i whakaahuatia ahau i roto i te kino, i runga ano i te hara toku whakahaputanga ki roto ki toku whaea.
6Madem sen gönülde sadakat istiyorsun,Bilgelik öğret bana yüreğimin derinliklerinde.
6Na ko tau e matenui ai ko te pono i nga wahi o roto, a ka whakaakona oku wahi ngaro e koe ki te whakaaro nui.
7Beni mercanköşkotuyla arıt, paklanayım,Yıka beni, kardan beyaz olayım.
7¶ Purea ahau ki te hihopa, a ka ma ahau; horoia ahau, a ka ma ke atu i te hukarere.
8Neşe, sevinç sesini duyur bana,Bayram etsin ezdiğin kemikler.
8Meinga kia rongo ahau i te hari, i te koa, a ka whakamanamana nga iwi i whatiia nei e koe.
9Bakma günahlarıma,Sil bütün suçlarımı.
9Huna tou mata ki oku hara; a murua katoatia oku kino.
10Ey Tanrı, temiz bir yürek yarat,Yeniden kararlı bir ruh var et içimde.
10Hanga, e te Atua, he ngakau ma ki roto ki ahau: whakahoutia hoki ki roto ki ahau he wairua tika.
11Beni huzurundan atma,Kutsal Ruhunu benden alma.
11Kaua ahau e maka i tou aroaro; kaua hoki tou wairua tapu e tangohia i ahau.
12Geri ver bana sağladığın kurtuluş sevincini,Bana destek ol, istekli bir ruh ver.
12Whakahokia mai ki ahau te hari o tau whakaoranga: tautokona hoki ahau ki te wairua kakama.
13Başkaldıranlara senin yollarını öğreteyim,Günahkârlar geri dönsün sana.
13Ko reira ahau whakaako ai i au ara ki te hunga tutu; a ka tahuri te hunga hara ki a koe.
14Kurtar beni kan dökme suçundan,Ey Tanrı, beni kurtaran Tanrı,Dilim senin kurtarışını ilahilerle övsün.
14¶ Whakaorangia ahau i te hara toto, e te Atua, e te Atua o toku whakaoranga, a ka waiatatia au mahi tika e toku arero.
15Ya Rab, aç dudaklarımı,Ağzım senin övgülerini duyursun.
15Whakatuwheratia oku ngutu, e te Ariki; a ka puaki i toku mangai te whakamoemiti ki a koe.
16Çünkü sen kurbandan hoşlanmazsın,Yoksa sunardım sana,Yakmalık sunudan hoşnut kalmazsın.
16Kahore nei hoki koe e aro ki te patunga tapu; penei kua hoatu e ahau: kahore koe e ahuareka ki te tahunga tinana.
17Senin kabul ettiğin kurban alçakgönüllü bir ruhtur,Alçakgönüllü ve pişman bir yüreği hor görmezsin, ey Tanrı.
17Ko nga patunga tapu ma te Atua he wairua maru: e kore koe e whakahawea e te Atua, ki te ngakau maru, ki te ngakau iro.
18Lütfet, Siyona iyilik yap,Yeruşalimin surlarını onar.
18Kia pai koe ki te atawhai i Hiona: hanga nga taiepa o Hiruharama.
19O zaman doğru sunulan kurbanlar,Yakmalık sunular, tümüyle yakmalık sunular,Seni hoşnut kılar;O zaman sunağında boğalar sunulur.
19Ko reira koe pai ai ki nga patunga tapu o te tika, ki nga tahunga tinana, he mea whakaeke katoa: ko reira ratou whakaeke ai i nga puru ki runga ki tou aata.