1Ey Tanrı, susma,Sessiz, hareketsiz kalma!
1¶ He waiata, he himene, na Ahapa. E te Atua, kei wahangu koe, kei whakarongo puku, kei ata noho, e te Atua.
2Bak, düşmanların kargaşa çıkarıyor,Senden nefret edenler boy gösteriyor.
2He mea hoki, tenei ou hoariri te ngangau nei, a kua ara nga matenga o te hunga e kino ana ki a koe.
3Halkına karşı kurnazlık peşindeler,Koruduğun insanlara dolap çeviriyorlar.
3Kua ata ngarahu ratou ki tau iwi, e whakatakoto korero ana hoki ratou mo au mea huna.
4‹‹Gelin, bu ulusun kökünü kazıyalım›› diyorlar,‹‹İsrailin adı bir daha anılmasın!››
4Kua mea nei ratou, Tena, tatou ka huna i a ratou, kia kore ai tena iwi; kia kaua ai hoki e maharatia te ingoa o Iharaira a muri ake nei.
5Hepsi sözbirliği etmiş, düzen kuruyor,Sana karşı anlaşmaya vardı:
5Kua kotahi to ratou ngakau i a ratou e runanga ana: kua whakatakoto ratou he tikanga kino ki a koe;
6Edomlular, İsmaililer,Moavlılar, Hacerliler,
6Ko nga teneti o Eroma, o nga Ihimaeri, o Moapa, o nga Hakarini;
7Geval, Ammon, Amalek,Filist ve Sur halkı.
7A Kepara, a Amona, a Amareke, nga Pirihitini, me nga tangata o Taira:
8Asur da onlara katıldı,Lutoğullarına güç verdiler. |iSela
8Kua uru hoki a Ahiria ki roto ki a ratou; kua awhinatia e ratou nga tamariki a Rota. (Hera.
9Onlara Midyana,Kişon Vadisinde Siseraya ve Yavine yaptığını yap:
9¶ Peratia ratou me Miriana: me Hihera, me Iapini, i te awa i Kihona:
10Onlar Eyn-Dorda yok oldular,Toprak için gübreye döndüler.
10I mate nei ki Eneroro, i waiho nei hei whakawairakau mo te whenua.
11Onların soylularına Orev ve Zeeve yaptığını,Beylerine Zevah ve Salmunnaya yaptığını yap.
11Kia rite o ratou rangatira ki a Orepe raua ko Teepe, ae, o ratou ariki katoa hoki ki a Tepa raua ko Taramuna;
12Onlar: ‹‹Gelin, sahiplenelimTanrının otlaklarını›› demişlerdi.
12Mo ratou i mea, Tatou ka tango i nga kainga o te Atua mo tatou.
13Ey Tanrım, savrulan toza,Rüzgarın sürüklediği saman çöpüne çevir onları!
13E toku Atua, meinga ratou kia rite ki te awhiowhio puehu, ki te papapa e puhia ana e te hau.
14Orman yangını gibi,Dağları tutuşturan alev gibi,
14Kia rite ki te ahi e kai ana i te ngahere, ki te mura hoki e toro ai nga maunga;
15Fırtınanla kovala,Kasırganla dehşete düşür onları!
15Kia pera te whai o tau awha i a ratou, tau whakaohorere hoki i a ratou ki tau paroro.
16Utançla kapla yüzlerini,Sana yönelsinler, ya RAB.
16Whakakiia o ratou kanohi ki te whakama: kia rapu ai ratou ki tou ingoa, e Ihowa.
17Sonsuza dek utanç ve dehşet içinde kalsınlar,Rezil olup yok olsunlar.
17Kia whakama, kia ohorere ratou ake ake; ae, kia numinumi ratou, kia ngaro hoki.
18Senin adın RAB'dir,Anlasınlar yalnız senin yeryüzüne egemen en yüce Tanrı olduğunu.
18Kia matau ai ratou, ko koe anake, ko Ihowa nei tou ingoa, te Runga Rawa i te whenua katoa.