Turkish

Norwegian

1 Chronicles

11

1İsraillilerin tümü Hevronda bulunan Davuta gelip şöyle dediler: ‹‹Biz senin etin, kemiğiniz.
1Så kom hele Israel sammen hos David i Hebron og sa: Vi er jo av samme kjød og blod som du.
2Geçmişte Saul kralımızken, savaşta İsraile komuta eden sendin. Tanrın RAB sana, ‹Halkım İsraili sen güdecek, onlara sen önder olacaksın› diye söz verdi.››
2Allerede for lenge siden, ennu mens Saul var konge, var det du som førte Israel ut og inn, og Herren din Gud sa til dig: Du skal vokte mitt folk Israel, og du skal være fyrste over mitt folk Israel.
3İsrailin bütün ileri gelenleri Hevrona, Kral Davutun yanına gelince, Davut RABbin önünde orada onlarla bir antlaşma yaptı. Onlar da RABbin Samuel aracılığıyla söylediği söz uyarınca, Davutu İsrail Kralı olarak meshettiler.
3Og alle Israels eldste kom til kongen i Hebron, og David gjorde en pakt med dem i Hebron for Herrens åsyn; og de salvet David til konge over Israel efter Herrens ord ved Samuel.
4Kral Davutla İsrailliler Yevus diye bilinen Yeruşalime saldırmak için yola çıktılar. Orada yaşayan Yevuslular
4Så drog David og hele Israel til Jerusalem, det er Jebus; der bodde jebusittene, landets [oprinnelige] innbyggere.
5Davuta, ‹‹Sen buraya giremezsin›› dediler. Ne var ki, Davut Siyon Kalesini, Davut Kentini ele geçirdi.
5Og innbyggerne i Jebus sa til David: Du kommer aldri inn her. Men David inntok Sions borg - det er Davids stad.
6Davut, ‹‹Yevuslulara ilk saldıran kişi komutan ve önder olacak›› demişti. İlk saldırıyı Seruya oğlu Yoav yaptı, böylece ordu komutanı oldu.
6Og David sa: Den som først slår jebusittene, skal bli høvding og fører. Og Joab, Serujas sønn, steg først op og blev høvding.
7Bundan sonra Davut kalede oturmaya başladı. Bunun için oraya ‹‹Davut Kenti›› adı verildi.
7David tok sin bolig i borgen; derfor kaltes den Davids stad.
8Çevredeki bölgeyi, Millodan çevre surlara kadar uzanan kesimi inşa etti. Yoav da kentin geri kalan bölümünü onardı.
8Og han bygget byen rundt omkring, fra Millo og rundt omkring, og Joab bygget resten av byen op igjen.
9Davut giderek güçleniyordu. Çünkü Her Şeye Egemen RAB onunlaydı.
9David blev større og større, og Herren, hærskarenes Gud, var med ham.
10RABbin İsraile verdiği söz uyarınca Davutun yiğit askerlerinin komutanları İsrail halkıyla birlikte Davutu kral yaptılar ve krallığının güçlenmesi için onu desteklediler.
10Dette er de ypperste blandt Davids helter, som sammen med hele Israel kraftig støtet ham i hans kongedømme for å gjøre ham til konge efter Herrens ord om Israel.
11Bunların adları şöyledir: Üçlerin önderi Hakmonlu Yaşovam, mızrağını üç yüz kişiye karşı kaldırıp bir saldırıda hepsini öldürdü. ‹‹Otuzlar››.
11Dette er Davids helter, så mange de var: Jasobam, Hakmonis sønn, høvedsmann for drabantene; han svang sitt spyd over tre hundre falne på en gang.
12İkincisi, üç yiğitlerden biri olan Ahohlu Dodo oğlu Elazar.
12Efter ham kom Eleasar, sønn av ahohitten Dodo; han var en av de tre helter.
13Filistliler savaş için Pas-Dammimde toplandıklarında Elazar Davutun yanındaydı. Orada bir arpa tarlası vardı. İsrailliler Filistlilerin önünden kaçmıştı.
13Han var med David i Pas-Dammim da filistrene hadde samlet sig der til strid. Der var et jorde som var fullt av bygg, og da folket flyktet for filistrene,
14Ama Elazarla Davut tarlanın ortasında durup orayı savunmuş, Filistlileri öldürmüşlerdi. RAB onlara büyük bir zafer sağlamıştı.
14stilte de sig midt på jordet og berget det og slo filistrene; og Herren gav dem en stor seier.
15Otuzlardan üçü Davutun yanına, Adullam Mağarasındaki kayaya gittiler. Bir Filist birliği Refaim Vadisinde ordugah kurmuştu.
15Engang drog tre av de tretti høvdinger ned efter berget til David, som var i hulen ved Adullam. Filistrenes hær lå da i leir i Refa'im dalen.
16Bu sırada Davut hisarda, başka bir Filist birliğiyse Beytlehemdeydi.
16David var dengang selv i borgen, og filistrenes forpost var i Betlehem.
17Davut özlemle, ‹‹Keşke biri Beytlehemde kapının yanındaki kuyudan bana su getirse!›› dedi.
17Så kom det en brå lyst over David, og han sa: Hvem lar mig få vann å drikke av den brønn som er ved porten i Betlehem?
18Bu Üçler Filist ordugahının ortasından geçerek Beytlehemde kapının yanındaki kuyudan su çekip Davuta getirdiler. Ama Davut içmek istemedi; suyu yere dökerek RABbe sundu.
18Da brøt de tre sig igjennem filistrenes leir og øste vann op av brønnen ved Betlehems port og tok det med sig og kom til David med det; men David vilde ikke drikke det - han øste det ut for Herren.
19‹‹Ey Tanrım, bunu yapmak benden uzak olsun!›› dedi, ‹‹Canlarını tehlikeye atıp giden bu üç kişinin kanını mı içeyim?›› Canlarını tehlikeye atarak suyu getirdikleri için Davut içmek istemedi. Bu üç kişinin yiğitliği işte böyleydi.
19Og han sa: Min Gud, la det være langt fra mig å gjøre dette! Skulde jeg drikke disse menns blod, som har satt sitt liv i fare? For med fare for sitt liv har de båret det hit. Og han vilde ikke drikke det. Dette gjorde de tre helter.
20Yoavın kardeşi Avişay Üçlerin önderiydi. Mızrağını kaldırıp üç yüz kişiyi öldürdü. Bu yüzden Üçler kadar ünlendi.
20Så var det Absai, bror til Joab; han var fører for de tre. Han svang sitt spyd over tre hundre falne; og han hadde et navn blandt de tre.
21Üçlerin en saygın kişisiydi ve onların önderi oldu. Ama Üçlerden sayılmadı.
21Fremfor de tre var han dobbelt æret og blev deres høvding; men til de tre nådde han ikke op.
22Yehoyada oğlu Kavseelli Benaya yürekli bir savaşçıydı. Büyük işler başardı. Aslan yürekli iki Moavlıyı öldürdü. Ayrıca karlı bir gün çukura inip bir aslan öldürdü.
22Så var det Benaja, sønn av Jojada, som var sønn av en djerv seierrik stridsmann fra Kabse'el; han slo Moabs to løvehelter. En dag det hadde snedd, steg han ned i en brønn og slo en løve ihjel.
23Beş arşınfü boyunda iri yarı bir Mısırlıyı da öldürdü. Mısırlının elinde dokumacı sırığı gibi bir mızrak vardı. Benaya sopayla onun üzerine yürüdü. Mızrağı elinden kaptığı gibi onu kendi mızrağıyla öldürdü.
23Likeledes slo han ihjel en egypter, en mann som var fem alen lang; egypteren hadde et spyd som en veverstang i hånden; men han gikk ned mot ham med sin stav og rev spydet ut av hånden på egypteren og drepte ham med hans eget spyd.
24Yehoyada oğlu Benayanın yaptıkları bunlardır. Bu sayede o da üç yiğitler kadar ünlendi.
24Dette gjorde Benaja, Jojadas sønn; han hadde et navn blandt de tre helter.
25Benaya Otuzlar arasında saygın bir yer edindiyse de, Üçlerden sayılmadı. Davut onu muhafız birliği komutanlığına atadı.
25Fremfor de tretti var han æret, men til de tre nådde han ikke op. David gav ham plass blandt sine fortrolige rådgivere.
26Öteki yiğitler şunlardır: Yoavın kardeşi Asahel, Beytlehemli Dodo oğlu Elhanan,
26De djerveste i hæren var: Asael, bror til Joab; Elhanan, Dodos sønn, fra Betlehem;
27Harorlu Şammot, Pelonlu Heles,
27haroritten Sammot; pelonitten Heles;
28Tekoalı İkkeş oğlu İra, Anatotlu Aviezer,
28teko'itten Ira, sønn av Ikkes; anatotitten Abieser;
29Huşalı Sibbekay, Ahohlu İlay,
29husatitten Sibbekai; ahohitten Ilai;
30Netofalı Mahray ve Baana oğlu Helet,
30netofatitten Maharai; netofatitten Heled, sønn av Ba'ana;
31Benyaminoğullarından Givalı Rivay oğlu İttay, Piratonlu Benaya,
31Itai, Ribais sønn, fra Gibea i Benjamins stamme; piratonitten Benaja;
32Gaaş vadilerinden Huray, Arvalı Aviel,
32Hurai fra Ga'as-dalene; arbatitten Abiel;
33Baharumlu Azmavet, Şaalbonlu Elyahba,
33baharumitten Asmavet; sa'albonitten Eljahba;
34Gizonlu Haşemin oğulları, Hararlı Şage oğlu Yonatan,
34gisonitten Bene-Hasem; hararitten Jonatan, sønn av Sage;
35Hararlı Sakâr oğlu Ahiam, Ur oğlu Elifal,
35hararitten Akiam, sønn av Sakar; Elifal, sønn av Ur;
36Mekeralı Hefer, Pelonlu Ahiya,
36mekeratitten Hefer; pelonitten Akia;
37Karmelli Hesro, Ezbay oğlu Naaray,
37karmelitten Hesro; Na'arai, sønn av Esbai;
38Natanın kardeşi Yoel, Hacer oğlu Mivhar,
38Joel, bror til Natan; Mibhar, sønn av Hagri;
39Ammonlu Selek, Seruya oğlu Yoavın silah taşıyıcısı Berotlu Nahray,
39ammonitten Selek; berotitten Nahrai, Joabs, Serujas sønns våbensvenn;
40Yattirli İra ve Garev,
40jitritten Ira; jitritten Gareb;
41Hititli Uriya, Ahlay oğlu Zavat,
41hetitten Uria; Sabad, sønn av Ahlai;
42Rubenlilerin önderi Rubenli Şiza oğlu Adina ve ona eşlik eden otuz kişi,
42rubenitten Adina, sønn av Sisa, overhode for rubenittene, og foruten ham tretti;
43Maaka oğlu Hanan, Mitanlı Yoşafat,
43Hanan, sønn av Ma'aka, og mitnitten Josafat;
44Aşteralı Uzziya, Aroerli Hotamın oğulları Şama ve Yeiel,
44asteratitten Ussia; Sama og Je'uel, sønner av aroeritten Hotam;
45Şimri oğlu Yediael ve kardeşi Tisli Yoha,
45Jediael, sønn av Simri, og hans bror Joha, tisitten;
46Mahavlı Eliel, Elnaamın oğulları Yerivay ve Yoşavya, Moavlı Yitma,
46Eliel Hammahavim og Jeribai og Josavja, sønner av Elna'am, og moabitten Jitma;
47Eliel, Ovet, Mesovalı Yaasiel.
47Eliel og Obed og Ja'asiel Hammesobaja.