1RAB Musaya şöyle dedi:
1Og Herren talte til Moses og sa:
2‹‹İsraillilere söyle, bana armağan getirsinler. Gönülden veren herkesin armağanını alın.
2Si til Israels barn at de skal komme med en gave til mig; av hver mann som har hjertelag til det, skal I ta imot gaven til mig.
3Onlardan alacağınız armağanlar şunlardır: Altın, gümüş, tunç;
3Og dette er den gave I skal ta imot av dem: gull og sølv og kobber
4lacivert, mor, kırmızı iplik; ince keten, keçi kılı,
4og blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lin og gjetehår
5deri, kırmızı boyalı koç derisi, akasya ağacı,
5og rødfarvede værskinn og takasskinn* og akasietre, / {* takas, rimeligvis en slags delfin.}
6kandil için zeytinyağı, mesh yağıyla güzel kokulu buhur için baharat,
6olje til lysestaken, krydderier til salvings-oljen og til den velluktende røkelse,
7başkâhinin efoduyla göğüslüğü için oniks ve öbür kakma taşlar.
7onyksstener og andre edelstener til å sette på livkjortelen og brystduken.
8‹‹Aralarında yaşamam için bana kutsal bir yer yapsınlar.
8Og de skal gjøre mig en helligdom, så vil jeg bo midt iblandt dem.
9Konutu ve eşyalarını sana göstereceğim örneğe tıpatıp uygun yapın.››
9Tabernaklet og alt som dertil hører, skal I i alle måter gjøre efter det billede jeg vil vise dig.
10‹‹Akasya ağacından bir sandık yapsınlar. Boyu iki buçuk, eni ve yüksekliği birer buçuk arşın olsun.
10De skal gjøre en ark av akasietre, halvtredje alen lang og halvannen alen bred og halvannen alen høi.
11İçini de dışını da saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
11Den skal du klæ med rent gull, både innvendig og utvendig skal du klæ den med gull; og du skal gjøre en gullkrans på den rundt omkring.
12Dört altın halka döküp dört ayağına tak. İkisi bir yanda, ikisi öbür yanda olacak.
12Du skal støpe fire gullringer og feste dem i de fire føtter på arken, to ringer på den ene side og to på den andre.
13Akasya ağacından sırıklar yapıp altınla kapla.
13Så skal du gjøre stenger av akasietre og klæ dem med gull.
14Sandığın taşınması için sırıkları yanlardaki halkalara geçir.
14Og du skal stikke stengene inn i ringene på sidene av arken, så arken kan bæres på dem.
15Sırıklar sandığın halkalarında kalacak, çıkarılmayacak.
15Stengene skal bli i ringene på arken, de må aldri tas ut av dem.
16Antlaşmanın taş levhalarını sana vereceğim. Onları sandığın içine koy.
16Og i arken skal du legge vidnesbyrdet* som jeg vil gi dig. / {* se 2MO 16, 34.}
17‹‹Saf altından bir Bağışlanma Kapağı yap. Boyu iki buçuk, eni bir buçuk arşın olacak.
17Så skal du gjøre en nådestol* av rent gull, halvtredje alen lang og halvannen alen bred. / {* lokket på arken, som Herren tronet over, og som på den store forsoningsfest blev oversprengt med sonofferets blod.}
18Kapağın iki kenarına dövme altından birer Keruv yap.
18Og du skal gjøre to kjeruber av gull; i drevet arbeid skal du gjøre dem og sette dem ved begge endene av nådestolen.
19Keruvlardan birini bir kenara, öbürünü öteki kenara, kapakla tek parça halinde yap.
19Den ene kjerub skal du sette ved den ene ende og den andre kjerub ved den andre ende; i ett med nådestolen skal I gjøre kjerubene, én på hver ende av den.
20Keruvlar yukarı doğru açık kanatlarıyla kapağı örtecek. Yüzleri birbirine dönük olacak ve kapağa bakacak.
20Kjerubene skal holde vingene utbredt og opløftet, så de dekker over nådestolen med sine vinger, og deres ansikter skal vende mot hverandre; mot nådestolen skal kjerubene vende sitt ansikt.
21Kapağı sandığın üzerine, sana vereceğim taş levhaları ise sandığın içine koy.
21Så skal du sette nådestolen ovenpå arken, og i arken skal du legge vidnesbyrdet, som jeg vil gi dig.
22Seninle orada, Levha Sandığının üstündeki Keruvlar arasında, Bağışlanma Kapağının üzerinde görüşeceğim ve İsrailliler için sana buyruklar vereceğim.›› ‹‹Kapporet›› sözcüğü Tanrının öfkesinin yatıştırıldığı, halkının günahlarının bağışlanıp Tanrıyla barıştırıldığı özel yeri ifade ediyordu.
22Og jeg vil komme sammen med dig der; fra nådestolen mellem begge kjerubene som er på vidnesbyrdets ark, vil jeg tale med dig om alt det jeg vil byde dig å si Israels barn.
23‹‹Akasya ağacından bir masa yap. Boyu ikifç, eni bir, yüksekliği bir buçuk arşın olacak.
23Så skal du gjøre et bord av akasietre, to alen langt og én alen bredt og halvannen alen høit.
24Masayı saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
24Du skal klæ det med rent gull og gjøre en gullkrans på det rundt omkring.
25Pervazın çevresine dört parmak eninde bir kenarlık yaparak altın pervazla çevir.
25Og du skal gjøre en list på det av en hånds bredde rundt omkring, og rundt om listen skal du gjøre en gullkrans.
26Masa için dört altın halka yap, dört ayak üzerindeki dört köşeye yerleştir.
26Så skal du gjøre fire gullringer til det og sette ringene i de fire hjørner på de fire føtter.
27Masanın taşınması için sırıkların içinden geçeceği halkalar kenarlığa yakın olmalı.
27Like ved listen skal ringene sitte, de skal være til å stikke stengene i, så bordet kan bæres.
28Sırıkları akasya ağacından yap, altınla kapla. Masa onlarla taşınacak.
28Stengene skal du gjøre av akasietre og klæ dem med gull, og bordet skal bæres på dem.
29Masa için saf altından tabaklar, sahanlar, dökmelik sunu testileri, tasları yap.
29Så skal du gjøre fatene og skålene som hører til bordet, og kannene og begerne som det skal ofres drikkoffer med; av rent gull skal du gjøre dem.
30Ekmekleri sürekli olarak huzuruma, masanın üzerine koyacaksın.››
30Og på bordet skal du alltid legge skuebrød for mitt åsyn.
31‹‹Saf altından bir kandillik yap. Ayağı, gövdesi dövme altın olsun. Çanak, tomurcuk ve çiçek motifleri kendinden olsun.
31Så skal du gjøre en lysestake av rent gull; i drevet arbeid skal lysestaken gjøres; både foten på den og stangen, begerne, knoppene og blomstene skal være i ett med den.
32Kandillik üç kolu bir yanda, üç kolu öteki yanda olmak üzere altı kollu olacak.
32Seks armer skal gå ut fra lysestakens sider, tre armer fra den ene side, og tre fra den andre.
33Her kolda badem çiçeğini andıran üç çanak, tomurcuk ve çiçek motifi bulunacak. Altı kol da aynı olacak.
33Det skal være tre mandelformede beger på den første arm med knopp og blomst, og tre mandelformede beger på den annen arm med knopp og blomst; således skal det være på alle de seks armer som går ut fra lysestaken.
34Kandilliğin gövdesinde badem çiçeğini andıran dört çanak, tomurcuk ve çiçek motifi olacak.
34På selve lysestaken skal det være fire mandelformede beger med knopper og blomster,
35Kandillikten yükselen ilk iki kolun, ikinci iki kolun, üçüncü iki kolun altında kendinden birer tomurcuk bulunacak. Toplam altı kol olacak.
35én knopp under de to første armer i ett med den, og én knopp under de to næste armer i ett med den, og én knopp under de to øverste armer i ett med den - én knopp under hvert par av de seks armer som går ut fra lysestaken.
36Tomurcukları, kolları tek parça olan kandillik saf dövme altından olacak.
36Både knoppene og armene skal være i ett med den; alt sammen skal være ett drevet arbeid av rent gull.
37‹‹Kandillik için yedi kandil yap; kandiller karşısını aydınlatacak biçimde yerleştirilsin.
37Så skal du gjøre syv lamper til lysestaken; og lampene skal settes således op at lyset faller rett frem for den.
38Fitil maşaları, tablaları saf altından olacak.
38Lysesaksene og brikkene som hører til, skal være av rent gull.
39Bütün takımları dahil kandilliğe bir talant saf altın harcanacak.
39En talent* rent gull skal I bruke til lysestaken og alle disse redskaper. / {* omkr. 50 kilogram.}
40Her şeyi sana dağda gösterilen örneğe göre yapmaya dikkat et.››
40Se nu til at du gjør alt efter det billede som blev vist dig på fjellet!