1Nuhun oğulları Sam, Ham ve Yafetin öyküsü şudur: Tufandan sonra bunların birçok oğlu oldu.
1Dette er de ætter som stammer fra Noahs sønner Sem, Kam og Jafet: De fikk sønner efter vannflommen.
2Yafetin oğulları: Gomer, Magog, Meday, Yâvan, Tuval, Meşek, Tiras.
2Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
3Gomerin oğulları: Aşkenaz, Rifat, Togarma.
3Og Gomers sønner var Askenas og Rifat og Togarma.
4Yâvanın oğulları: Elişa, Tarşiş, Kittim, Rodanim.
4Og Javans sønner var Elisa og Tarsis, Kittim og Dodanim.
5Kıyılarda yaşayan insanların ataları bunlardır. Ülkelerinde çeşitli dillere, uluslarında çeşitli boylara bölündüler.
5Fra disse bredte de som bor på hedningenes kyster, sig ut i sine land, med sine forskjellige tungemål, efter sine ætter, i sine folkeslag.
6Hamın oğulları: Kûş, Misrayim, Pût, Kenan.
6Og Kams sønner var Kus og Misra'im og Put og Kana'an.
7Kûşun oğulları: Seva, Havila, Savta, Raama, Savteka. Raamanın oğulları: Şeva, Dedan.
7Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
8Kûşun Nemrut adında bir oğlu oldu. Yiğitliğiyle yeryüzüne ün saldı.
8Og Kus fikk sønnen Nimrod; han var den første som fikk stort velde på jorden.
9RABbin önünde yiğit bir avcıydı. ‹‹RABbin önünde Nemrut gibi yiğit avcı›› sözü buradan gelir.
9Han var en veldig jeger for Herrens åsyn; derfor sier folk: En veldig jeger for Herrens åsyn som Nimrod.
10İlkin Şinar topraklarında, Babil, Erek, Akat, Kalne kentlerinde krallık yaptı.
10Først hersket han over Babel og Erek og Akkad og Kalne i landet Sinear.
11Sonra Asura giderek Ninova, Rehovot-İr, Kalah kentlerini ve Ninovayla önemli bir kent olan Kalah arasında Reseni kurdu.
11Fra dette land drog han ut til Assur og bygget Ninive og Rehobot-Ir og Kalah
13Misrayim Ludluların, Anamlıların, Lehavlıların, Naftuhluların, Patrusluların, Filistlilerin ataları olan Kasluhluların ve Kaftorluların atasıydı.
12og Resen mellem Ninive og Kalah; dette er den store stad.
15Kenan ilk oğlu olan Sidonun babası ve Hititlerin, Yevusluların, Amorluların, Girgaşlıların, Hivlilerin, Arklıların, Sinlilerin, Arvatlıların, Semarlıların, Hamalıların atasıydı. Kenan boyları daha sonra dağıldı.
13Og Misra'im blev stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
19Kenan sınırı Saydadan Gerar, Gazze, Sodom, Gomora, Adma ve Sevoyime doğru Laşaya kadar uzanıyordu.
14og patruserne og kasluherne, som filistrene er kommet fra, og kaftorerne.
20Ülkelerinde ve uluslarında çeşitli boylara ve dillere bölünen Hamoğulları bunlardı.
15Og Kana'an blev far til Sidon, som var hans førstefødte, og til Het
21Yafetin ağabeyi olan Samın da çocukları oldu. Sam bütün Ever soyunun atasıydı.
16og til jebusittene og amorittene og girgasittene
22Samın oğulları: Elam, Asur, Arpakşat, Lud, Aram.
17og hevittene og arkittene og sinittene
23Aramın oğulları: Ûs, Hul, Geter, Maş.
18og arvadittene og semarittene og hamatittene; siden bredte kana'anittenes ætter sig videre ut.
24Arpakşat Şelahın babasıydı. Şelahtan Ever oldu.
19Og kana'anittenes grense gikk fra Sidon bortimot Gerar like til Gasa, og bortimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebo'im like til Lesa.
25Everin iki oğlu oldu. Birinin adı Pelekti; çünkü yeryüzündeki insanlar onun yaşadığı dönemde bölündü. Kardeşinin adı Yoktandı.
20Dette var Kams barn, efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
26Yoktan Almodatın, Şelefin, Hasarmavetin, Yerahın, Hadoramın, Uzalın, Diklanın, Ovalın, Avimaelin, Şevanın, Ofirin, Havilanın, Yovavın atasıydı. Bunların hepsi Yoktanın soyundandı. Septuaginta ‹‹Arpakşat Kenanın babasıydı, Kenan Şelahın babasıydı.››
21Også Sem fikk barn; han var stamfar til alle Ebers barn og var den eldste bror av Jafet.
30Doğuda, Meşadan Sefara uzanan dağlık bölgede yaşarlardı.
22Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
31Ülkelerinde ve uluslarında çeşitli boylara ve dillere bölünen Samoğulları bunlardı.
23Og Arams sønner var Us og Hul og Geter og Mas.
32Tufandan sonra kayda geçen, ulus ulus, boy boy yeryüzüne yayılan bütün bu insanlar Nuh'un soyundan gelmedir.
24Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk sønnen Eber.
25Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden; og hans bror hette Joktan.
26Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
27og Hadoram og Usal og Dikla
28og Obal og Abimael og Sjeba
29og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
30De hadde sine bosteder i fjellbygdene i øst fra Mesa bortimot Sefar.
31Dette var Sems barn efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
32Dette var Noahs sønners ætter efter sin avstamning, i sine folkeslag; og fra dem har folkene utbredt sig på jorden efter vannflommen.