Turkish

Norwegian

Genesis

36

1Esavın, yani Edomun öyküsü:
1Dette er Esaus eller Edoms ætt.
2Esav şu Kenanlı kızlarla evlendi: Hititli Elonun kızı Âda; Hivli Sivonun torunu, Ânanın kızı Oholivama;
2Esau tok sig hustruer av Kana'ans døtre: Ada, hetitten Elons datter, og Oholibama, Anas datter, hevitten Sibeons sønnedatter,
3Nevayotun kızkardeşi, İsmailin kızı Basemat.
3og Basmat, Ismaels datter, Nebajots søster.
4Âda Esava Elifazı, Basemat Reueli,
4Med Ada fikk Esau Elifas, og med Basmat Re'uel,
5Oholivama Yeuş, Yalam ve Korahı doğurdu. Esavın Kenan ülkesinde doğan oğulları bunlardı.
5og med Oholibama fikk han Je'us og Jalam og Korah; dette var Esaus sønner, som han fikk i Kana'ans land.
6Esav karılarını, oğullarını, kızlarını, evindeki bütün adamlarını, hayvanlarının hepsini, Kenan ülkesinde kazandığı malların tümünü alıp kardeşi Yakuptan ayrıldı, başka bir ülkeye gitti.
6Og Esau tok sine hustruer, sine sønner og døtre og alt sitt husfolk og sin buskap og alle sine kløvdyr og alt sitt gods som han hadde samlet i Kana'ans land, og drog til et annet land for sin bror Jakobs skyld.
7Birlikte yaşayamayacak kadar çok malları vardı. Yabancı olarak yaşadıkları bu topraklar davarlarına yetmiyordu.
7For deres eiendom var for stor til at de kunde bo sammen - det land som de bodde i som fremmede, kunde ikke rumme dem, så stor buskap hadde de.
8Esav -Edom- Seir dağlık bölgesine yerleşti.
8Så bosatte Esau sig i Se'ir-fjellene - Esau, det er den samme som Edom.
9Seir dağlık bölgesine yerleşen Edomluların atası Esavın soyu:
9Og dette er Esaus ætt i Se'irfjellene, han som var stamfar til edomittene.
10Esavın oğullarının adları şunlardır: Esavın karılarından Âdanın oğlu Elifaz, Basematın oğlu Reuel.
10Dette er navnene på Esaus sønner: Elifas, sønn av Esaus hustru Ada, og Re'uel, sønn av Esaus hustru Basmat.
11Elifazın oğulları: Teman, Omar, Sefo, Gatam, Kenaz.
11Og Elifas' sønner var Teman, Omar, Sefo, Gatam og Kenas.
12Timna Esavın oğlu Elifazın cariyesiydi. Elifaza Amaleki doğurdu. Bunlar Esavın karısı Âdanın torunlarıdır.
12Og Elifas, Esaus sønn, hadde en medhustru som hette Timna, og med henne fikk Elifas Amalek. Dette var Esaus hustru Adas sønner.
13Reuelin oğulları: Nahat, Zerah, Şamma, Mizza. Bunlar Esavın karısı Basematın torunlarıdır.
13Og dette var Re'uels sønner: Nahat og Serah, Samma og Missa. Dette var Esaus hustru Basmats sønner.
14Sivonun torunu ve Ânanın kızı olan Esavın karısı Oholivamanın Esava doğurduğu oğullar şunlardır: Yeuş, Yalam, Korah.
14Og dette var sønnene til Oholibama, Anas datter, Sibeons sønnedatter, Esaus hustru: Med henne fikk Esau Je'us og Jalam og Korah.
15Esavoğullarının boy beyleri şunlardır: Esavın ilk oğlu Elifazın oğulları: Teman, Omar, Sefo, Kenaz,
15Dette var stammefyrstene for Esaus barn: Sønnene til Esaus eldste sønn Elifas var stammefyrsten Teman, stammefyrsten Omar, stammefyrsten Sefo, stammefyrsten Kenas,
16Korah, Gatam, Amalek. Bunlar Edom ülkesinde Elifazın soyundan beylerdi ve Âdanın torunlarıydı.
16stammefyrsten Korah, stammefyrsten Gatam, stammefyrsten Amalek; dette var de stammefyrster som nedstammet fra Elifas i Edom-landet. Dette var Adas sønner.
17Esav oğlu Reuelin oğulları şunlardır: Nahat, Zerah, Şamma, Mizza. Bunlar Edom ülkesinde Reuelin soyundan gelen beylerdi ve Esavın karısı Basematın torunlarıydı.
17Og dette var sønnene til Esaus sønn Re'uel: stammefyrsten Nahat, stammefyrsten Serah, stammefyrsten Samma, stammefyrsten Missa, dette var de stammefyrster som nedstammet fra Re'uel i Edom-landet. Dette var Esaus hustru Basmats sønner.
18Esavın karısı Oholivamanın oğulları şunlardır: Yeuş, Yalam, Korah. Bunlar Ânanın kızı olan Esavın karısı Oholivamanın soyundan gelen beylerdi.
18Og dette var Esaus hustru Oholibamas sønner: stammefyrsten Je'usj stammefyrsten Jalam, stammefyrsten Korah; dette var de stammefyrster som nedstammet fra Oholibama, Anas datter, Esaus hustru.
19Bunların hepsi Esavın -Edomun- oğullarıdır. Yukardakiler de onların beyleridir.
19Dette var Esaus sønner, og dette deres stammefyrster. Dette var Edom.
20Ülkede yaşayan Horlu Seirin oğulları şunlardı: Lotan, Şoval, Sivon, Âna,
20Dette var horitten Se'irs sønner, som bodde i landet: Lotan og Sobal og Sibeon og Ana
21Dişon, Eser, Dişan. Seirin Edomda beylik eden Horlu oğulları bunlardı.
21og Dison og Eser og Disan; dette var horittenes stammefyrster, Se'irs sønner i Edom-landet.
22Lotanın oğulları: Hori, Hemam. Timna Lotanın kızkardeşiydi.
22Og Lotans sønner var Hori og Hemam, og Lotans søster var Timna.
23Şovalın oğulları: Alvan, Manahat, Eval, Şefo, Onam.
23Og dette var Sobals sønner: Alvan og Manahat og Ebal, Sefo og Onam.
24Sivonun oğulları: Aya ve Âna. Babası Sivonun eşeklerini güderken çölde sıcak su kaynakları bulan Ânadır bu.
24Og dette var Sibeons sønner: Aja og Ana; det var den Ana som fant de varme kilder i ørkenen, mens han gjætte sin far Sibeons asener.
25Ânanın çocukları şunlardı: Dişon ve Ânanın kızı Oholivama.
25Og dette var Anas barn: Dison og datteren Oholibama.
26Dişonun oğulları şunlardı: Hemdan, Eşban, Yitran, Keran.
26Og dette var Disons sønner: Hemdan og Esban og Jitran og Keran.
27Eserin oğulları şunlardı: Bilhan, Zaavan, Akan.
27Dette var Esers sønner: Bilhan og Sa'avan og Akan.
28Dişanın oğulları şunlardı: Ûs, Aran.
28Dette var Disans sønner: Us og Aran.
29Horlu boy beyleri şunlardı: Lotan, Şoval, Sivon, Âna,
29Dette var horittenes stammefyrster: stammefyrsten Lotan, stammefyrsten Sobal, stammefyrsten Sibeon, stammefyrsten Ana,
30Dişon, Eser, Dişan. Seir ülkesindeki Horlu boy beyleri bunlardı.
30stammefyrsten Dison, stammefyrsten Eser, stammefyrsten Disan; dette var horittenes stammefyrster, deres stammefyrster i Se'ir-landet.
31İsraillileri yöneten bir kralın olmadığı dönemde, Edomu şu krallar yönetti:
31Og dette var de konger som regjerte i Edom-landet før det regjerte nogen konge over Israels barn:
32Beor oğlu Bala Edom Kralı oldu. Kentinin adı Dinhavaydı.
32Bela, Beors sønn, var konge i Edom, og hans by hette Dinhaba.
33Bala ölünce, yerine Bosralı Zerah oğlu Yovav geçti.
33Da Bela døde, blev Jobab, Serahs sønn, fra Bosra konge i hans sted.
34Yovav ölünce, Temanlılar ülkesinden Huşam kral oldu.
34Da Jobab døde, blev Husam fra temanittenes land konge i hans sted.
35Huşam ölünce, Midyanı Moav kırlarında bozguna uğratan Bedat oğlu Hadat kral oldu. Kentinin adı Avitti.
35Da Husam døde, blev Hadad, Bedads sønn, konge i hans sted; det var han som slo midianittene på Moabs mark; hans by hette Avit.
36Hadat ölünce, yerine Masrekalı Samla geçti.
36Da Hadad døde, blev Samla fra Masreka konge i hans sted.
37Samla ölünce, yerine Rehovot-Hannaharlı Şaul geçti.
37Da Samla døde, blev Saul fra Rehobot ved elven konge i hans sted.
38Şaul ölünce, yerine Akbor oğlu Baal-Hanan geçti.
38Da Saul døde, blev Ba'al-Hanan, Akbors sønn, konge i hans sted.
39Akbor oğlu Baal-Hanan ölünce, yerine Hadat geçti. Kentinin adı Pauydu. Karısı, Me-Zahav kızı Matretin kızı Mehetaveldi.
39Da Ba'al-Hanan, Akbors sønn, døde, blev Hadar konge i hans sted; hans by hette Pa'u, og hans hustru hette Mehetabel, en datter av Matred, Mesahabs datter.
40Boylarına ve bölgelerine göre Esavın soyundan gelen beylerin adları şunlardı: Timna, Alva, Yetet,
40Og dette er navnene på Esaus stammefyrster efter deres ætter, efter deres bosteder, med deres navn: stammefyrsten Timna, stammefyrsten Alva, stammefyrsten Jetet,
41Oholivama, Ela, Pinon,
41stammefyrsten Oholibama, stammefyrsten Ela, stammefyrsten Pinon,
42Kenaz, Teman, Mivsar,
42stammefyrsten Kenas, stammefyrsten Teman, stammefyrsten Mibsar,
43Magdiel, İram. Sahip oldukları ülkede yaşadıkları yerlere adlarını veren Edom beyleri bunlardı. Edomlular'ın atası Esav'dı.
43stammefyrsten Magdiel, stammefyrsten Iram; dette var Edoms stammefyrster efter sine bosteder i sitt eiendomsland. Dette var Esaus, edomittenes fars ætt.