Turkish

Norwegian

Psalms

145

1Ey Tanrım, ey Kral, seni yücelteceğim,Adını sonsuza dek öveceğim.
1En lovsang av David. Jeg vil ophøie dig, min Gud, du som er kongen, og jeg vil love ditt navn evindelig og alltid.
2Seni her gün övecek,Adını sonsuza dek yücelteceğim.
2Hver dag vil jeg love dig, og jeg vil prise ditt navn evindelig og alltid.
3RAB büyüktür, yalnız O övgüye yaraşıktır,Akıl ermez büyüklüğüne.
3Herren er stor og høilovet, og hans storhet er uransakelig.
4Yaptıkların kuşaktan kuşağa şükranla anılacak,Güçlü işlerin duyurulacak.
4En slekt skal lovprise for den annen dine gjerninger, og dine veldige gjerninger skal de forkynne.
5Düşüneceğim harika işlerini,İnsanlar büyüklüğünü, yüce görkemini konuşacak.
5På din majestets herlighet og ære og på dine undergjerninger vil jeg grunde.
6Yaptığın müthiş işlerin gücünden söz edecekler,Ben de senin büyüklüğünü duyuracağım.
6Og om dine sterke og forferdelige gjerninger skal de tale, og dine store gjerninger vil jeg fortelle.
7Eşsiz iyiliğinin anılarını kutlayacak,Sevinç ezgileriyle övecekler doğruluğunu.
7Minneord om din store godhet skal de la strømme ut og synge med fryd om din rettferdighet.
8RAB lütufkâr ve sevecendir,Tez öfkelenmez, sevgisi engindir.
8Herren er nådig og barmhjertig, langmodig og stor i miskunnhet.
9RAB herkese iyi davranır,Sevecenliği bütün yapıtlarını kapsar.
9Herren er god imot alle, og hans barmhjertighet er over alle hans gjerninger.
10Bütün yapıtların sana şükreder, ya RAB,Sadık kulların sana övgüler sunar.
10Alle dine gjerninger skal prise dig, Herre, og dine fromme skal love dig.
11Krallığının yüceliğini anlatır,Kudretini konuşur;
11Om ditt rikes herlighet skal de tale og fortelle om ditt velde,
12Herkes senin gücünü,Krallığının yüce görkemini bilsin diye.
12for å kunngjøre for menneskenes barn dine veldige gjerninger og ditt rikes herlighet og ære.
13Senin krallığın ebedi krallıktır,Egemenliğin kuşaklar boyunca sürer. RAB verdiği bütün sözleri tutar,Her davranışı sadıktır.
13Ditt rike er et rike for alle evigheter, og ditt herredømme varer gjennem alle slekter.
14RAB her düşene destek olur,İki büklüm olanları doğrultur.
14Herren støtter alle dem som faller, og opreiser alle nedbøiede.
15Herkesin umudu sende,Onlara yiyeceklerini zamanında veren sensin.
15Alles øine vokter på dig, og du gir dem deres føde i sin tid.
16Elini açar,Bütün canlıları doyurursun dilediklerince.
16Du oplater din hånd og metter alt levende med velbehag*. / {* d.e. med det som er dem velbehagelig.}
17RAB bütün davranışlarında adil,Yaptığı bütün işlerde sevecendir.
17Herren er rettferdig i alle sine veier og miskunnelig i alle sine gjerninger.
18RAB kendisine yakaran,İçtenlikle yakaran herkese yakındır.
18Herren er nær hos alle dem som kaller på ham, hos alle som kaller på ham i sannhet.
19Dileğini yerine getirir kendisinden korkanların,Feryatlarını işitir, onları kurtarır.
19Han gjør efter deres velbehag som frykter ham, og han hører deres rop og frelser dem.
20RAB korur kendisini seven herkesi,Yok eder kötülerin hepsini.
20Herren bevarer alle dem som elsker ham; men alle de ugudelige ødelegger han.
21RAB'be övgüler sunsun ağzım!Bütün canlılar O'nun kutsal adına,Sonsuza dek övgüler dizsin.
21Min munn skal uttale Herrens pris, og alt kjød skal love hans hellige navn evindelig og alltid.