1Davut kendisine Davut Kentinde evler yaptı. Ardından Tanrının Antlaşma Sandığı için bir yer hazırlayıp çadır kurdu.
1Huchiin David khopi sungah Davidin inte a kibawla; huan Pathian bawm adingin mun a bawla, puanin a kaih sakta hi.
2Sonra, ‹‹Tanrının Antlaşma Sandığını yalnız Levililer taşıyacak›› dedi, ‹‹Çünkü sandığı taşımak ve sonsuza dek kendisine hizmet etmek için RAB Levilileri seçti.››
2Huailaiin Davidin, Levi mite chihlouhngal kuamahin Pathian bawm a po ding uh ahi kei: TOUPAN lah amau Pathian bawm po ding leh khantawna amah na sepsak dingin amaute a natelta ngala, achia.
3Davut RABbin Antlaşma Sandığını hazırlamış olduğu yere getirmek için bütün İsraillileri Yeruşalimde topladı.
3Huan a mun, a bawlsaksaa TOUPA bawm honla tou dingin, Davidin Jerusalem ah Israel tengteng a kaikhawmta hi.
4Sonra Harunoğullarıyla Levilileri bir araya getirdi:
4Huchiin Davidin Aron tapate leh Levi mite a khawma:
5Kehatoğullarından: Önder Urielle 120 yakını,
5Kohath tapate lakah; Uriel a pipen leh a unaute ja leh sawmnih:
6Merarioğullarından: Önder Asayayla 220 yakını,
6Merrari tapate lakah; Asai a pipen leh a unaute za nih sawmnih:
7Gerşonoğullarından: Önder Yoelle 130 yakını,
7Gersom tapate lakah: Joel a pipen leh a unaute ja leh sawmthum:
8Elisafanoğullarından: Önder Şemayayla 200 yakını,
8Elizaphan tapate lakah; Semai a pipen leh a unaute za nih:
9Hevronoğullarından: Önder Elielle 80 yakını,
9Hebron tapate lakah; Eliel a pipen leh a unaute sawmgiat:
10Uzzieloğullarından: Önder Amminadavla 112 yakını.
10Uzziel tapate lakah; Amminadab a pipen leh a unaute ja leh sawmlehnih.
11Bundan sonra Davut Kâhin Sadokla Kâhin Aviyatarı, Levili Urieli, Asayayı, Yoeli, Şemayayı, Elieli, Amminadavı yanına çağırdı.
11Huan Davidin Zadok leh Abiathar siampute, Levi mite, Uri, Asai, Joel, Semai, Eliel, leh Amminadab a sam saka,
12Onlara şöyle dedi: ‹‹Siz Levili boyların başlarısınız. Levili kardeşlerinizle birlikte kendinizi kutsayın, sonra İsrailin Tanrısı RABbin Antlaşma Sandığını hazırlamış olduğum yere getirin.
12A kiang uah, Noute Levi mite pipute inkote lupente na hi ua: kihihsiang unla, nou leh na unaute uh, mun ka bawlsak saa Israel Pathian, TOUPA bawm na lak theihna ding un.
13Çünkü geçen sefer sandığı siz taşımadığınız ve biz de kurala uygun davranmadığımız için Tanrımız RAB bize öfkelendi.››
13A masapena na puak louh jiak un, TOUPA i Pathian un i tunguah thuchiam a bawla, hihdingdan dungjuiin lah amah i zong ngal kei ua, a chi a.
14Böylece kâhinlerle Levililer İsrailin Tanrısı RABbin Antlaşma Sandığını getirmek için kendilerini kutsadılar.
14Huchiin siampute leh Levi mite, Israel Pathian, TOUPA bawm la tou dingin a kisiangsak uhi.
15RABbin sözü uyarınca ve Musanın onlara buyurduğu gibi, Tanrının Sandığının sırıklarını omuzları üzerinde taşıdılar.
15Huan Mosiin TOUPA thu banga thu a piak bangin Levi taten a liang jang uah huaia chiang tawntein Pathian bawm a jawngta uhi.
16Davut Levili önderlere, kardeşlerinden çenk, lir ve zil gibi çalgılar eşliğinde yüksek sesle sevinçli ezgiler okuyacak ezgiciler atamalarını söyledi.
16Huan Davidin Levi mi pipente kiangah a unaute uh lasamite tum gingtheihte toh, pekging guisawmneite leh kaihgingte leh dakkhutbette, ngaihtaka ging leh nuamsaa aw suah ding sep dingin a hilh hi.
17Levililer de Yoel oğlu Hemanı, akrabalarından Berekya oğlu Asafı, akrabaları Merarioğullarından Kuşaya oğlu Etanı atadılar.
17Huchiin Levi miten Joel tapa Heman a sep ua; huan a unaute lakah, Asaph Berekia tapa; huan Merari tapate a unaute uh lakah, Kusai tapa Ethan;
18Onlara yardımcı olarak da kapı nöbetçileri kardeşlerinden Zekeriyayı, Yaazieli, Şemiramotu, Yehieli, Unniyi, Eliavı, Benayayı, Maaseyayı, Mattityayı, Elifelehuyu, Mikneyayı, Ovet-Edomu, Yeieli atadılar.
18Huan amau toh a unaute uh pawl nihnnate, Zekaria, Ben, Jaaziel, Semiramot, Jehiel, Unni, Eliab, Benaia, Maasei, Mattithia, Eliphelehu, Miknei, Obed-edom, Jeiel, kongkhakngakmite.
19Ezgicilerden Heman, Asaf, Etan tunç zil;
19Huchiin lasamite, Heman, Asaph, Ethen te sehin a omta ua, ngaihtaka tum ding, dal dakkhutbette toh;
20Zekeriya, Aziel, Şemiramot, Yehiel, Unni, Eliav, Maaseya, Benaya tiz perdeli çenk çalmak;
20Huan Zekaria, Aziel, Semiramot, Jehiel, Unni, Eliab, Maasei, Benai, pekging guisawmneite Alamoth toh kituaka bawl toh;
21Mattitya, Elifelehu, Mikneya, Ovet-Edom, Yeiel, Azazya sekiz telli lirle önderlik yapmak üzere seçildiler.
21Huan Mattithia, Eliphelehu, Minei, Obed-edom, Jeiel, Azazia, kaihgingte Seminit toh bawl, makai dingin.
22Levililerin önderi Kenanya ise ezgilerden sorumluydu. Bu konuda yetenekliydi. ‹‹Oktavlı›› anlamına da gelebilir.
22Huan Kenania, Levi mite laka a pipen, lapuin a panga: a siam jiakin, la hilhin a pang hi.
23Berekya ile Elkana Antlaşma Sandığının bulunduğu yerin kapı nöbetçileriydi.
23Huan Berekia leh Elkana bawm adia kongkhak ngakmitein a om uhi.
24Şevanya, Yoşafat, Netanel, Amasay, Zekeriya, Benaya, Eliezer adındaki kâhinler Tanrının Antlaşma Sandığı önünde borazan çalıyordu. Ovet-Edom ile Yehiya da Antlaşma Sandığının bulunduğu yerin kapı nöbetçileriydi.
24Huan Sebania, Josaphat, Nethanel, Amasai, Zekaria, Benai, Eliezer, siamputen, Pathian bawm maah pengkulte a mut ua: huan Obededom leh Jehia bawm adinga kongkhakngakmitein a om uhi.
25Böylece Davut, İsrail ileri gelenleri ve binbaşılar RABbin Antlaşma Sandığını Ovet-Edomun evinden sevinçle getirmeye gittiler.
25Huchiin David leh, Israel upate leh, sangte tunga heutute, Obed-edom in akipan TOUPA thukhunna bawm nuamna toh a vala tou dingin a kuanta ua;
26Tanrı, RABbin Antlaşma Sandığını taşıyan Levililere yardım ettiği için, yedi boğa ile yedi koç kurban ettiler.
26Huan hichi ahi a, Pathianin TOUPA bawm jawng Levi mite a panpih laiin, amau bawngtal sagih leh belamtal sagihin a kithoih uhi.
27Davut, sandığı taşıyan Levililer, ezgiciler ve ezgilerden sorumlu olan Kenanya ince ketenden cüppeler giyinmişlerdi. Davut ince keten efod da kuşanmıştı.
27Huan David puanmalngat hoih puannaktualin a kijema, huan bawm jawng Levi mite tengteng leh, lasamite leh, la heutupa Kenania lasamite toh: huan Davidin puanmalngat siampulian puannak a silh hi.
28Böylece İsrailliler sevinç naraları atarak, boru, borazan, zil, çenk ve lirler çalarak RABbin Antlaşma Sandığını getiriyorlardı.
28Huchibangin Israel tengtengin TOUPA thukhunna bawm kikou kawm leh, pengkul ging binei toh, pengkulte toh, dakkhutbette toh pekging guisawmneite leh kaihgingte ngaihtaka ging toh, a honla touta uhi.Huan hichi ahi a, TOUPA thukhunna bawm David khopi a hong tunin, Saul tanu Mikal tohlet ah a dak khiaa, David lam leh mawl a mutaa; a lungtangin a musitta hi.
29RAB'bin Antlaşma Sandığı Davut Kenti'ne varınca, Saul'un kızı Mikal pencereden baktı. Oynayıp zıplayan Kral Davut'u görünce, onu içinden küçümsedi.
29Huan hichi ahi a, TOUPA thukhunna bawm David khopi a hong tunin, Saul tanu Mikal tohlet ah a dak khiaa, David lam leh mawl a mutaa; a lungtangin a musitta hi.