Turkish

Paite

2 Samuel

24

1RAB İsrail halkına yine öfkelendi. Davutu onlara karşı kışkırtarak, ‹‹Git, İsrail ve Yahuda halkını say›› dedi.
1Huan, TOUPA hehna Iaraelte tungah a hongtung nawn guih a, Kuan inla, Israel mi leh Juda mite sim vek in, chi in David in amau tung a thusia bawl ding in a tok thou hi.
2Kral, yanında bulunan ordu komutanı Yoava şu buyruğu verdi: ‹‹Dandan Beer-Şevaya dek İsrailin bütün oymaklarına gidip halkı sayın ki, halkın sayısını bileyim.››
2Huan, kumpipa'n a kiang a om sepaih heutu Joab kiang ah, Israel nam tengteng lak ah Dan a kipan Beer-seba pha in vialvak inla, mi bangzah ahi ua ka theihtheihna ding in sim vek un, a chi a.
3Ama Yoav, ‹‹RAB Tanrın halkını yüz kat daha çoğaltsın, efendim kralım da bunu görsün!›› diye karşılık verdi, ‹‹Ancak, efendim kralım neden bunu istiyor?››
3Huan, Joab in kumpipa kiang ah, Toupa na Pathian in mipite pungsak in, bangzah a tam leng, a mun za leng, toupa ka pu in mu man heh; himahleh toupa kapu in bangding a huai theih ut ahia? a chi a.
4Gelgelelim kralın sözü Yoavla birlik komutanlarının sözünden baskın çıktı. Böylece kralın yanından ayrılıp İsrailde sayım yapmaya gittiler.
4Himahleh kumpipa thu in Joab leh sepaihheutute a zouta a. Huchiin Joab leh sepaih heutute Israel mite sim dingin kumpipa kianga kipan a pai khe ta uhi.
5Şeria Irmağından geçerek Aroer yakınında, vadinin ortasındaki kentin güneyinde konakladılar. Oradan Gatı, Yazeri, Gilatı, Tahtim-Hodşi topraklarını, Dan-Yaanı geçip Saydaya vardılar.
5Huan, Jordan gal a va kah ua, huan, Gad guam laitak taklam a kho om Aroer ah Jazer pha in om mun a bawl ua:
7Sonra Sur Kalesine, Hivlilerle Kenanlıların bütün kentlerine uğradılar. Sonunda Yahuda ülkesinin Negev bölgesindeki Beer-Şevaya ulaştılar.
6Huan, Gilead gam leh Tahtim-hodai gam a tung uh; huan, Dan-jaan, leh Zidon kimvel a tung ua.
8Dokuz ay yirmi gün ülkeyi baştan başa dolaştıktan sonra Yeruşalime döndüler.
7Huan, Tura kulh leh, Hivmite khuate tengteng leh, Kanan mite khuate tengteng a va tung ua; Beer-seba a, Juda simlam ah a pai khia uh.
9Yoav sayımın sonucunu krala bildirdi: İsrailde kılıç kuşanabilen sekiz yüz bin, Yahudadaysa beş yüz bin kişi vardı.
8Huchi in gam tengteng a tot suah khit un kha kua leh ni sawmnih a bei in Jerusalem a hongtung uh.
10Davut sayım yaptıktan sonra kendisini suçlu buldu ve RABbe, ‹‹Bunu yapmakla büyük günah işledim!›› dedi, ‹‹Ya RAB, lütfen kulunun suçunu bağışla. Çünkü çok akılsızca davrandım.››
9Huan, Joab in mihing zah kumpipa a pia a; huan, Israel gamah namsau tawi mi mi hangsan nuai giat a om uh; huan, Juda mi bel nuai nga a om uh.
11Ertesi sabah Davut uyandığında, RAB Davutun bilicisi Peygamber Gada şöyle dedi: ‹‹Gidip Davuta de ki, ‹RAB şöyle diyor: Önüne üç seçenek koyuyorum. Bunlardan birini seç de sana onu yapayım.› ››
10Huan, mihing a sim khit un David lungtang a nuam hetkei. Huan, David in TOUPA kiang ah, Ka thilhih ah nakpi mahmah in ka nakhialta hi: himahleh tu in aw TOUPA, na sikha thulimlouhna koih mang ding in ka hon ngen hi; hai huai mahmah in ka na hihta hi, a chi a.
13Gad Davuta gidip durumu anlattı ve şöyle dedi: ‹‹Ülkende yedi yıl kıtlık mı olsun? Yoksa seni kovalayan düşmanlarının önünden üç ay kaçmak mı istersin? Ya da ülkende üç gün salgın hastalık mı olsun? Beni gönderene ne yanıt vereyim, şimdi iyice düşün.››
11Huan, zingsanga David a thoh leh, David zawlnei Gad kiang ah Toupa thu a na tung a,
14Davut, ‹‹Sıkıntım büyük›› diye yanıtladı, ‹‹İnsan eline düşmektense, RABbin eline düşelim. Çünkü Onun acıması büyüktür.››
12Kuan inla, David kiang ah, TOUPA'N hichi in a chi, Thil thum ka hontah a na tung a ka hih ding in khat tel in, a chi hi, chi in.
15Bunun üzerine RAB o sabahtan belirlenen zamana dek İsrail ülkesine salgın hastalık gönderdi. Dandan Beer-Şevaya dek halktan yetmiş bin kişi öldü.
13Huchi in Gad bel David kiang ah a hoh a, a hilh a, a kiang ah, Na gam a na tunga kum sagih kial a kiak hia, na melma ma a nang a hon delh sung ua kha thum nana taimang takdih hia, na gama ni thum hi honglen? honsawlpa bangchibang in ahia ka dawn ding kingaihtuah inla, hon hilh dih ve, a chi a.
16Melek Yeruşalimi yok etmek için elini uzatınca, RAB göndereceği yıkımdan vazgeçti. Halkı yok eden meleğe, ‹‹Yeter artık! Elini çek›› dedi. RABbin meleği Yevuslu Aravnanın harman yerinde duruyordu.
14Huan, David in Gad kiang ah, Ka lung a zing mahmah mai: TOUPA khut ah puk lut peuhmah phot leng; a chitnate lah a thupi mahmah ngala; mihing khut ah honpuk lut sak mahmah ken, a chi a.
17Davut, halkı öldüren meleği görünce, RABbe, ‹‹Günah işleyen benim, ben suç işledim›› dedi, ‹‹Bu koyunlar ne yaptı ki? Ne olur beni ve babamın soyunu cezalandır.››
15Huchi in TOUPA'N Israel mite tungah zingsang a kipan in hun seh tan hi a lengsak a; huchi in mipi lak a mi Dan akipan in Beer-seba tan in mi sing sagih a si uh.
18O gün Gad Davuta gitti. Ona, ‹‹Gidip Yevuslu Aravnanın harman yerinde RABbe bir sunak kur›› dedi.
16Huan, angel in hihse dinga Jerusalem lam a a khut a lik leh TOUPA'N thil hoihlou hih a tup a lungheithaka, mite hihmangpa angel kiang ah. Hunta; na khut lik nawn ken, a chi a. Huan, TOUPA angel bel Jebus mi Araun phual chin ah a om.
19Davut Gadın sözü uyarınca RABbin buyurduğu gibi gitti.
17Huan, David in mi hihlumpa angel a muh in TOUPA a houpih a, Ngai in, ka nakhialta hi, diklou tak in thil ka na hihta ahi; hizongleh, hiai belamte'n bang thil a hih ua? na khut in kei leh ka pa inkote hon khoih zaw hen aw, a chi a.
20Aravna bakınca kralla görevlilerinin kendisine doğru yaklaştıklarını gördü. Varıp kralın önünde yüzüstü yere kapandı.
18Huan, huai ni in Gad bel David kiang ah a hoh a, a kiang ah, Kuan tou inla, Jebus mi Arsun phual ah TOUPA a ding in maitam va bawl in, a chi a.
21Sonra, ‹‹Efendim kral niçin kulunun yanına geldi?›› diye sordu. Davut, ‹‹RABbe bir sunak kurmak üzere harman yerini senden satın almak için›› diye yanıtladı, ‹‹Öyle ki, salgın hastalık halkın üzerinden kalksın.››
19Huan, David TOUPA'N thu a piak bang a Gad in a hilh bang in a kuan touta hi.
22Aravna, ‹‹Efendim kral uygun gördüğünü alıp RABbe sunsun›› dedi, ‹‹İşte yakmalık sunu için öküzler ve odun için dövenlerle öküzlerin takımları!
20Huan, Araun in malam a et leh, amahlam zuan a kumpipa leh a lawite hongpai a mu a; huchi in Araun a pawt a, a mai a lei si in kumpipa ma ah a khup boh a.
23Ey kral, Aravna bütün bunları sana veriyor.›› Sonra ekledi: ‹‹RAB Tanrın senden hoşnut olsun!››
21Huan, Araun in, Bang achia ahia toupa ka pu a sikha kiang a a hong? a chi a. Huan, David in, mipite lak ahi a kikhin theihna ding a TOUPA adia maitam bawl ding a na phual lei ding in, a chi a.
24Ne var ki kral, ‹‹Olmaz!›› dedi, ‹‹Senden malını kesinlikle bir ücret karşılığında satın alacağım. Çünkü Tanrım RABbe karşılığını ödemeden yakmalık sunular sunmam.›› Böylece Davut harman yerini ve öküzleri elli şekel gümüş karşılığında satın aldı.
22Huan, Araun in David kiang ah, Toupa ka pu in kilawm a sak aleh la henla, lan leh a ke; en in, halmang a lat ding in bawngtalte a om uh, huan, sing ding in phual vanzatte leh bawng vante a om;
25Davut orada RAB'be bir sunak kurup yakmalık sunuları ve esenlik sunularını sundu. RAB de ülkeyle ilgili yakarıyı yanıtladı ve salgın hastalık İsrail'den kaldırıldı.
23Aw toupa, hiaite tengteng Araun in kumpipa a pe vek hi, a chi a. Huan Araun in kumpipa kiang ah, TOUPA na Pathian in honna dawng heh, a chi a.
24Huan, kumpipa'n Araun kiang ah, Hi lou e, a man neiin a lei mahmah in ka hon leisak ding ahi zaw; bangmah senna omlou in TOUPA ka Pathian kiang ah halmang thillatte ka lankei hial ding, a chi a. Huchi in David in phual leh bawngtalte, dangka sekel sawmnga in a leita hi.Huan, David in huailai ah TOUPA adingin maitam a bawla, halmang thillatte leh lemna thillatte a lan hi. Huchi in TOUPA a gam tunguah a lungkim a, Israel gam akipan hi a vengta hi.
25Huan, David in huailai ah TOUPA adingin maitam a bawla, halmang thillatte leh lemna thillatte a lan hi. Huchi in TOUPA a gam tunguah a lungkim a, Israel gam akipan hi a vengta hi.