1‹‹Tanrınız RABbe herhangi bir özürü, kusuru olan sığır ya da koyun kurban etmeyeceksiniz. Tanrınız RAB bundan tiksinir.
1Bawngtal hiam, belam hiam, demna om leh hoih louhna himhim neiin TOUPA na Pathian uh kiangah na kithoih ding uh ahi kei; huai lah TOUPA na Pathian uh adingin thil kihhuai ahi ngala.
2‹‹Tanrınız RABbin size vereceği kentlerin birinde aranızdan Onun antlaşmasını çiğneyip gözünde kötü olanı yapan bir erkek ya da kadın çıkar
2Na lak uah TOUPA na Pathian un a honpiak na omna uh koi peuhah leng pasal hiam, numei hiam leng, thukhun bohsiaa pathian dang na va sema,
3ve buyruklarıma aykırı olarak gidip başka ilahlara tapar, onların, güneşin, ayın ya da gök cisimlerinin önünde eğilirse
3Ka thupiak louh, ni hiam, kha hiam, vanate himhim hiam, TOUPA na Pathian uh mitmuha thil hoih lou hih a om ua;
4ve bu olay size bildirilirse, duyduklarınızı iyice araştırın. Duyduklarınız doğruysa ve bu iğrenç olayın İsrailde yapıldığı kanıtlanırsa,
4Ahonhilh ua, nang na najaka, phatuamngai taka na dot ua, huan, ngaiin, a dika, thu atel mahmaha, huchibang thil kihhuai Israelte laka hih a nahih leh;
5bu kötülüğü yapan erkeği ya da kadını kentinizin kapısına çıkarın ve taşa tutarak öldürün.
5Huai thil gilou hihmi, pasal hiam, numei hiam na kulh kongkhak polam uah pasal hiam numei hiam pen na pikhe ding ua, suangin na deng lum ding uhi.
6Ölmesi gereken, iki ya da üç kişinin tanıklığıyla öldürülecek; bir kişinin tanıklığıyla öldürülmeyecek.
6Theihpih nih hiam, thum hiam kam akipanin si dingmi hihlup ding ahia, theihpih khat kam akipanin hihlup ding ahi kei hi.
7O kişiyi önce tanıklar, sonra bütün halk taşa tutsun. Aranızdaki kötülüğü ortadan kaldırmalısınız.
7Hihlup ding pa tungah theihpihten a khut uh hihlum dingin a kha masa ding ua, huai khit chiangin mipi tengtengin, huchibangin na lak ua kipan thil hoihlou na hih mang ding uh ahi.
8‹‹Eğer kentlerinizde adam öldürme, dava, saldırı konusunda yargılamada sizi aşan sorunlarla karşılaşırsanız, Tanrınız RABbin seçeceği yere gidin.
8Sisan kisuah thuah, sum leh pai thuah, kivuak thuah, na omna ua kiselna thu himhima nou adia vaihawm haksa lua a hongom leh, TOUPA na Pathian un a mun seh dingah na hoh ding;
9Sorunlarınızı Levili kâhinlere ve o dönemde görevli yargıca götürüp soruşturun. Yargı kararını onlar size bildirecekler.
9Huai huna siampu Levite leh vaihawmte kiangahna hoh ding ua, na dong ding uhi; huan, amau thu hihpuk ding dan a honna kawkmuh ding uhi.
10RABbin seçeceği yerden size bildirilen karara uymalı, size verilen öğüdü tutmaya dikkat etmelisiniz.
10Huchiin nou TOUPAN mun a seh ding akipana thu hihpuk dan a honna kawkmuh bangun na hih ding ua, a honsin sak bang un pilvang takin na hih ding uhi.
11Size öğretilen yasa ve verilen karar uyarınca davranın. Size bildirilenin dışına çıkmayın.
11Thu hihpuk dan a honna sin sak uh leh vaihawm dan a honna hilh bang jel un nahih dinguh: thu hihpuk dan a honna kawkmuh uh taklamah hiam, veilamah hiam na pialsan ding uh ahi kei.
12Orada, Tanrınız RABbin önünde görev yapan kâhini ya da yargıcı kim dinlemeyip saygısızlık ederse öldürülmeli. İsrailden kötülüğü atmalısınız.
12TOUPA na Pathian uh maa nasema pang sek siampu leh vaihawmmi thu pom loua, engtat peuhmah, huai mi hihlup ding ahi: Israel laka kipan, huai thil hoih lou na hih mang ding uh ahi.
13Bütün halk bunu duyup korkacak, bir daha saygısızlık etmeye kalkışmayacaktır.››
13Huchiin mi tengtengin a za ding ua, a lau ding ua, a engtat nawnta kei ding hi.
14‹‹Tanrınız RABbin size vereceği ülkeye girip orayı mülk edinerek yerleştiğinizde ve, ‹Çevremizdeki ulusların tümü gibi biz de başımıza bir kral atayalım› dediğinizde,
14TOUPA na Pathian un a hon gam piak ding na va tun ua, na valuah ua, na vaom ua, i gama nam tengteng bangin kumpipa i nei ding uh, na chih chiang un.
15atayacağınız kral Tanrınız RABbin seçtiği kişi olmalıdır. Atayacağınız kral kendi kardeşlerinizden biri olmalı. Soydaşlarınızdan olmayan birini, bir yabancıyı kral seçmeyeceksiniz.
15TOUPA na Pathian un a tel pen kumpipa dinga na neih ding uh ahi: na unau lak ua mi khat na kumpipa ding ua na bawl ding uh ahi; nam dang mi, na unau uh hi lou jaw nou hon uk dinga na bawl ding uh ahi kei hi.
16Kral çok sayıda at edinmemeli, daha çok at satın almak için halkı Mısıra göndermemeli. Çünkü RAB size, ‹Bir daha o yoldan dönmeyeceksiniz› dedi.
16Himahleh sakol a hau ding ahi kei dia, sakol a hauh theihna dingin Aigupta gama mite toh a kithutuah ding leng ahi sam kei hi: TOUPAN, Tuban huai lamah na kileh nawn ding uh a hita kei, na kiang uah a na chita ngala.
17Atayacağınız kral yüreğinin RABden sapmaması için çok kadın edinmemeli, büyük ölçüde altın, gümüş biriktirmemeli.
17A lungsim a vakman louhna ding dingin ji leng a hau ding ahi keia, dangka leh dangkaeng leng a hau ding ahi sam kei.
18‹‹Kral tahtına oturunca, Levili kâhinlerin koruması altındaki Kutsal Yasanın bir örneğini kendisi bir kitaba yazacak.
18Huan, hichi ahi dinga, a gam laltutphaha a tut chiangin siampu Levite kep sak dan pen laibu ah a gelh sawn sak dinga:
19Bu yasa örneğini yanında bulunduracak, yaşamı boyunca her gün onu okuyacak. Öyle ki, Tanrısı RABden korkmayı, bu yasanın bütün sözlerine ve kurallarına uymayı öğrensin;
19A kem dinga, a damsung teng a sim jel ding ahi, hiai dan leh hiai thuseh tengteng poma, juia, hih dinga TOUPA a Pathian laudansiam a kisin theiha:A unaute tunga a lungtang a kisaktheih louha, taklamah hiam, veilamah hiam, thupiak pen a pialsan louhna ding leh Israelte laka amah leh a suante a gama a dam sawt lohna ding un.
20kendini kardeşlerinden üstün saymasın, yasanın dışına çıkmasın; kendinin ve soyunun krallığı İsrail'de uzun yıllar sürsün.››
20A unaute tunga a lungtang a kisaktheih louha, taklamah hiam, veilamah hiam, thupiak pen a pialsan louhna ding leh Israelte laka amah leh a suante a gama a dam sawt lohna ding un.