1RAB bana şöyle seslendi:
1TOUPA thu ka kiangah a hongtung nawna,
2‹‹İnsanoğlu, peygamberlik et ve de ki, ‹Egemen RAB şöyle diyor: ‹‹ ‹Ah o gün diye haykır.
2Mihing tapa, thu gen inla, TOUPA PATHIANIN hichiin a chi hi:
3Çünkü o gün yakın.RABbin günü yakın,Bulutların günü,Ulusların yıkım zamanı.
3Kikou un, Ehe ehe, tua ni tel: ni anai hi, TOUPA ni anai hi, mei kai ni, pautusm mite siat na ding.
4Bir kılıç Mısıra karşı çıkacak.Kûşu acılar saracak.Mısırda vurulanlar yere serilinceÜlkenin serveti alınıp götürülecek,Temelleri yok edilecek.
4A hong tung sin, namsau, Aigupta tungah; sinlainatna, Ethiopia tungah, Aigupta tungah mi thah a puk un; a thil hih ziazuate a la mang ding ua, a suangphumte a chimse ding hi.
5Mısırla birlikte Kûş, Pût, Lud,Arabistan, Kuv ve antlaşma yaptığım halkımKılıçtan geçirilecek.
5Ethiopia, Pud leh Lud, nam chih om khawm, Kub leh gam tate tel teite tengteng, a puk ding uh, namsau in.
6‹‹ ‹RAB şöyle diyor:Mısırı destekleyenler öldürülecek,Mısırın övündüğü ordu çökecek,Migdoldan Asvana dek kılıçtan geçirilecekler.Böyle diyor Egemen RAB.
6TOUPAN hichiin achi: Aigupta tungding mite leng a puk ding ua, a hanta suansek uh leng a vuallel ding; Migdol akipan Suene pha in namsau in a puk ding ua, TOUPA PATHIANIN a chi ahi.
7Kimsesiz kalmış ülkeler arasındaKimsesiz kalacaklar.Kentleri viran olmuş kentler gibi olacak.
7Gam hih gawp sate laka khat ahi dinga, a khopite leng khopi gawpsate laka ahi mai ding uh.
8Mısırı ateşe verdiğimde,Onu destekleyenler ezildiğinde,Benim RAB olduğumu anlayacaklar.
8Aigupta gamah mei ka khak dinga, amau panpihmite tengteng ka hihsiat hun chiangin TOUPA kahi chih a thei ding uh.
9‹‹ ‹O gün kaygısız Kûşluları korkutmak için gemilerle ulaklar göndereceğim. Mısırın yıkım günü geldiğinde korkuya kapılacaklar. İşte o gün geliyor.
9Huai ni chiangin Ethiopia mi kigingloute lunglel sak ding in ka kiang akipan mi sawl longin a pai ding ua; huan Aigupta ni mahbangin lungtang mangbatna mahmah a tunguah a tungsam ding hi: ngai in, a hong tung lel lel hi:
10‹‹ ‹Egemen RAB şöyle diyor:Babil Kralı Nebukadnessar aracılığıylaMısırın zenginliğine son vereceğim.
10TOUPA PATHIANIN hichiin a chi ahi: Babulon kumpipa Nebukadnezzer khutin Aigupta thil hauh ziazuate ka hiihmang ding.
11O ve ordusu, ulusların en acımasızı,Ülkeyi yerle bir etmek için gelecekler.Mısıra karşı kılıçlarını çekecek,Ülkeyi öldürülenlerle dolduracaklar.
11Gam hihse ding in a mah leh a lawite, namte laka kihtak te tunsak ahi ding uh; Aigupta tungah a namsau uh a lik ding ua, gam mi luangin a dim sak ding uh.
12Nilin kanallarını kurutupÜlkeyi kötü kişilere teslim edeceğim,Ülkeyi de içindeki her şeyi deYabancılar eliyle viran edeceğim.Bunu ben RAB söylüyorum.
12Huan luipite ka kangsak dinga, gam mi giloute kiangah ka khawng ding; a gam leh a sung a om tengteng pautuam mite khut inn ka hih gawp ding: kei TOUPAN ka chita ahi.
13Egemen RAB şöyle diyor:Putları yok edecek,Noftakifü değersiz putlara son vereceğim.Mısırda artık önder olmayacak,Ülkeye korku salacağım.
13TOUPA PATHIANIN hichiin a chi ahi: Milim te ka hihse dinga, Noph khua a kipan milimte ka hih mang ding, Aigupta ah heutu himhim a om ta kei ding uh: huan Aigupta gamah launa ka omsak ding.
14Patrosu viraneye çevirecek,Soanı ateşe verecek,No Kentini cezalandıracağım.
14Pathros ka hihgawp dinga, Zoanah mei ka khah dia; No khuaah ka tangtung sak ding.
15Öfkemi Mısırın kalesi Sin üzerine boşaltacak,Kalabalık No halkına son vereceğim.
15Huan Aigupta kulh Sin kho tungah ka hehna ka lung dam sak dinga, No khuaa mipite ka phuk mang ding.
16Mısırı ateşe vereceğim,Sin acıdan kıvranacak,No Kentinin surları yarılacak,Noffü sürekli tedirgin olacak.
16Huan Aigupta ah mei ka khah dinga, Sin khua buai takin a om dinga, No khua leng a chim vek ding: Noph khuain sun chiangin melma a nei nilouh ding.
17On Kenti ve Pi-Beset gençleriKılıçtan geçirilecek,Oradaki halk sürgüne gönderilecek.
17Aven leh Pibeseth kho tangvalte namsauin a puk dingua, huai khuate sala piin a om ding uh.
18Tahpanheste Mısırın boyunduruğunu kırdığım zaman,Orada gündüz geceye dönecek,Övündüğü orduya son verilecek,Kent bulutlarla kaplanacak,Köylerindeki halk sürgüne gönderilecek.
18Aigupta hakkol ka hihtana, a hatna akisaktheihpih sek ka hihbei hun Tehaphnehes khua ah ni a mial ding; amah zaw meipin a liah dinga, a tanute sala piin a om ding uh.
19Mısırı böyle cezalandırdığımdaBenim RAB olduğumu anlayacaklar.› ››
19Hichibangin Aigupta gamah thu ka tangtung sak ding: huchiin kei TOUPA ka hi chih a thei ding uh, chiin.
20Sürgünlüğümüzün on birinci yılı, birinci ayın yedinci günü RAB bana şöyle seslendi:
20Huan hichi ahi a, kum sawmlehkhatna, kha khatna, huai kha nisagih niin TOUPA thu ka kiangah a hongtunga,
21‹‹İnsanoğlu, firavunun kolunu kırdım. İyileşmesin, kılıç tutacak kadar güçlenmesin diye kimse onu bağlamadı, sargı beziyle sarmadı.
21Mihing tapa, Aigupta kumpipa Pharo ban ka kitan saka, huan ngai in, namsau tawi ding ahat nawnna din damdawi nuh leh tuam a loh kei.
22Bu yüzden Egemen RAB şöyle diyor: Firavuna karşıyım. Her iki kolunu, sağlam olanı da kırık olanı da kıracağım. Kılıcı elinden düşüreceğim.
22Huaijiakin TOUPA PATHIANIN hichiin a chi ahi: Ngai in Aigupta kumpipa Pharo ka dou ahi, a ban a hoih lam leh a kitansa nunglamleng ka kitan sak dinga; huan, a khut a kipan namsau ka kitansak ding.
23Mısırlıları uluslar arasına gönderecek, ülkelere dağıtacağım.
23Huan Aigupta mite namte lakah ka dalhsak dinga, gam chih ah ka thelthangsak ding.
24Babil Kralının kollarını güçlendirip kılıcımı onun eline vereceğim. Firavunun ise kollarını kıracağım. Babil Kralının önünde ağır yaralı biri gibi inleyecek.
24Huan Babulon kumpipa bante ka hatsak dinga, khut ah namsau ka tawisak dinga; Pharo bante bel ka kitansak dinga, a maah sihpih khop liam thumin a thum ding.
25Babil Kralının gücüne güç katacak, firavunun gücünü zayıflatacağım. Kılıcımı Babil Kralının eline verdiğimde ve o kılıcı Mısıra doğru uzattığında, benim RAB olduğumu anlayacaklar.
25Huan Babulon kumpipa bante ka hat sak dinga, Pharo bante bel aluai khe ding; huan Babulon kumpipa khut ah ka namsau ka tawisaka, Aigupta kumpipa tunga a lik hun chiang in kei TOUPA kahi chih a thei ding uh.Huan Aigupta mite namte lakah ka dalhsak dinga, gamchih ah ka thelthangsak vek ding; huan, TOUPA ka hi chih a thei ding uh, chiin.
26Mısırlılar'ı uluslar arasına gönderecek, ülkelere dağıtacağım. O zaman benim RAB olduğumu anlayacaklar.››
26Huan Aigupta mite namte lakah ka dalhsak dinga, gamchih ah ka thelthangsak vek ding; huan, TOUPA ka hi chih a thei ding uh, chiin.