Turkish

Paite

Job

10

1‹‹Yaşamımdan usandım,Özgürce yakınacak,İçimdeki acıyla konuşacağım.
1Ka khain ka hinna a chimtaka; ka utdandanin ka phun ding hi: ka kha thangpaihnain ka gen ding.
2Tanrıya: Beni suçlama diyeceğim,Ama söyle, niçin benimle çekişiyorsun.
2Pathian kiangah, Honmohpaih ken; bangdia honkinakpih na hia hontheisak in, ka chi ding hi.
3Hoşuna mı gidiyor gaddarlık etmek,Kendi ellerinin emeğini reddedipKötülerin tasarılarını onaylamak?
3Na nuaisiah nang adia hoih ahi maw, na khutte thilhih na muhsita, giloute thugen tunga na maitai?
4Sende insan gözü mü var?İnsanın gördüğü gibi mi görüyorsun?
4Sa mitte nei na hi hia, ahihkeileh mihing muh banga mu na hi hia?
5Günlerin ölümlü birinin günleri gibi,Yılların insanın yılları gibi mi ki,
5Na nite mihing nite bang hia, ahihkeileh na kumte mihing kumte bang,
6Suçumu arıyor,Günahımı araştırıyorsun?
6Ka thulimlouhna na kana, ka khelhna na nungdelha,
7Kötü olmadığımı,Senin elinden beni kimsenin kurtaramayacağını biliyorsun.
7Ka gilou kei chih na theih nakpia, na khuta kipan hon suaktasak ding a omlouh?
8‹‹Senin ellerin bana biçim verdi, beni yarattı,Şimdi dönüp beni yok mu edeceksin?
8Na khutten a honsek un a honbawl kimvel sipsipa; tun kiheiin non hihse dia hia?
9Lütfen anımsa, balçık gibi bana sen biçim verdin,Beni yine toprağa mı döndüreceksin?
9Theigige in, ka honngen ahi, tungman banga na honmek dan; leivui hontun nawn ding na hi hia?
10Beni süt gibi dökmedin mi,Peynir gibi katılaştırmadın mı?
10Nawitui bangin na honsung khiain, nawituidat bangin na hontok kei maw?
11Bana et ve deri giydirdin,Beni kemiklerle, sinirlerle ördün.
11Vun leh sain na hontuama, guhte leh thagui-tein na honphan khawm hi.
12Bana yaşam verdin, sevgi gösterdin,İlgin ruhumu korudu.
12Hinna leh deihsakna na honphala, huan na kepnain ka lungsim a hawi hi.
13‹‹Ama bunları yüreğinde gizledin,Biliyorum aklındakini:
13Himahleh hiai thilte na lungtang sungah na sela; hiai bel na tup ahi chih ka thei hi:
14Günah işleseydim, beni gözlerdin,Suçumu cezasız bırakmazdın.
14Thil ka hihkhelh leh, huchiin non chiamteha, huan ka thulimlouhna akipan na honkhah kei ding hi.
15Suçluysam, vay başıma!Suçsuzken bile başımı kaldıramıyorum,Çünkü utanç doluyum, çaresizim.
15Ka gitlouh leh, ka tung a gik hi; ka diktat leh, huchiin leng ka lutang ka sangsak kei ding, zahlaknaa dim ngalin leh ka gimthuakna enin.
16Başımı kaldırsam, aslan gibi beni avlar,Şaşılası gücünü yine gösterirsin üstümde.
16Huan ka lutang a kiletsak leh, humpinelkai bangin nang non benga: huan ka tunga na lamdandan na hon ensak nawn hi.
17Bana karşı yeni tanıklar çıkarır,Öfkeni artırırsın.Orduların dalga dalga üzerime geliyor.
17Kei kalh na palaite na thaksaka, ka tunga na hehna na khangsaka; hondou ding sepaih hon thak non sawl hi.
18‹‹Niçin doğmama izin verdin?Keşke ölseydim, hiçbir göz beni görmeden!
18Bangdia sul akipan kei honlakhia na hia oi leh? na si taleng, kuamah muh main.
19Hiç var olmamış olurdum,Rahimden mezara taşınırdım.
19Omlou mahbang bangta ding hiinga; sul akipana hana puaka omta ding hi inga.
20Birkaç günlük ömrüm kalmadı mı?Beni rahat bırak da biraz yüzüm gülsün;
20Ka nite a tom kei maw? huchi ahihleh, tawpin, honom sak maimaiin, huchia neukhaa ka lungmuan theihna dingin.
21Dönüşü olmayan yere gitmeden önce,Karanlık ve ölüm gölgesi diyarına,
21Ka kik nawn louhna akipana ka pai main, khomialna gam leh sihna limliap gam mahmah ah:Mialna mahbanga, mialna sahna gama: sihna limliap gam, dan himhim omlouhna, khovak khomial banga a omna mun ah.
22Zifiri karanlık diyarına,Ölüm gölgesi, kargaşa diyarına,Aydınlığın karanlığı andırdığı yere.››
22Mialna mahbanga, mialna sahna gama: sihna limliap gam, dan himhim omlouhna, khovak khomial banga a omna mun ah.