Turkish

Paite

Job

3

1Sonunda Eyüp ağzını açtı ve doğduğu güne lanet edip şöyle dedi:
1Hiai khitin Jobin a kam a kaa, a ni a hamsiat ta hi.
3‹‹Doğduğum gün yok olsun,‹Bir oğul doğdu› denen gece yok olsun!
2Huan Jobin a dawnga hichiin a chi hi:
4Karanlığa bürünsün o gün,Yüce Tanrı onunla ilgilenmesin,Üzerine ışık doğmasın.
3Ka pianna ni leh jan, Pasal naupang paiin a om, a kichihna mangthang hen.
5Karanlık ve ölüm gölgesi sahip çıksın o güne,Bulut çöksün üzerine;Işığını karanlık söndürsün.
4Huai ni mialna hihen; tunglam akipan Pathianin kah dah hen, a tungah leng khovak tang kei hen.
6Zifiri karanlık yutsun o geceyi,Yılın günleri arasında sayılmasın,Aylardan hiçbirine girmesin.
5Khomial leh sihna limin amau adingin huai ngen uhen; a tungah meipi kai hen; khua nimsak tengtengin huai tuh lausak uhen.
7Kısır olsun o gece,Sevinç sesi duyulmasın içinde.
6Jan a hihleh, mial sah bikbek a tungah tu hen; kum nite lakah kipak kei hen; khate simna ah tel kei heh.
8Günleri lanetleyenler,Livyatanı uyandırmaya hazır olanlar,O günü lanetlesin.
7Ngaiin, huai jan hut hen; huaiah kipah aw hong kei hen.
9Akşamının yıldızları kararsın,Boş yere aydınlığı beklesin,Tan atışını görmesin.
8Huai ni hamsiat amauten hamsiat uhen, leviathan tokthou dinga mansaa om te.
10Çünkü sıkıntı yüzü görmemem içinAnamın rahminin kapılarını üstüme kapamadı.
9Huaia khomui aksite mial uhen: khovak zong henla, himahleh bangmah neikei hen; jingsang mitvunte leng mu sam kei hen:
11‹‹Neden doğarken ölmedim,Rahimden çıkarken son soluğumu vermedim?
10Ka nu sul kongkhakte a khak louh jiakin, ka mit akipana buaina a sel louh jiakin.
12Neden beni dizler,Emeyim diye memeler karşıladı?
11Sul akipana bang dia silou ka hia? gil akipan ka hongpai khiak laia bangdia kha khah lou kahia?
13Çünkü şimdi huzur içinde yatmış,Uyuyup dinlenmiş olurdum;
12Bangdia khukten kei honsang uh ahia? Ahihkeileh bangdia ka tep ding, nawiten?
14Yaptırdıkları kentler şimdi viran olanDünya kralları ve danışmanlarıyla birlikte,
13Tuchiangin na lum khina na dai mai ding lah ka hi ngala; ka na ihmuta dia; huchiin ka nakhawlta ding hi:
15Evlerini gümüşle dolduranAltın sahibi önderlerle birlikte.
14Lei kumpipate leh thudotmite, amau adinga mun siate bawlte toh;
16Neden düşük bir çocuk gibi,Gün yüzü görmemiş yavrular gibi toprağa gömülmedim?
15Ahihkeileh dangkaeng nei lalte, a inte uh dangkaa dimsakte toh;
17Orada kötüler kargaşayı bırakır,Yorgunlar rahat eder.
16Ahihkeileh muh louha a hunloua piang bang na hilou ka hia, naungek khovak mu ngeiloute bang?
18Tutsaklar huzur içinde yaşar,Angaryacının sesini duymazlar.
17Huaiah mi gilouten sukbuai a tawpsan ua; huan huaiah mitawlte a khawl uh.
19Küçük de büyük de oradadır,Köle efendisinden özgürdür.
18Huai ah suangkulha tangte nuamin a om khawm uh; nasep heutu aw a za kei uh.
20‹‹Niçin sıkıntı çekenlere ışık,Acı içindekilere yaşam verilir?
19Huaiah a lian leh a neu a om ua; huan a pu akipanin sikha a nuamlen.
21Oysa onlar gelmeyen ölümü özler,Onu define arar gibi ararlar;
20Bangdia daha om kianga khovak piak ahia, khaa haksa sa kiangah hinna;
22Mezara kavuşuncaNeşeden coşar, sevinç bulurlar.
21Sihna deiha, lah a tunlouhnate kiangah; huan gou sel guk zon sanga thupia zongmite kiang ah;
23Neden yaşam verilir nereye gideceğini bilmeyen insana,Çevresini Tanrının çitle çevirdiği kişiye?
22Han a tun lai ua, nakpitaka kipakte kiang ah?
24Çünkü iniltim ekmekten önce geliyor,Su gibi dökülmekte feryadım.
23Bangdia mi a lampi sela om kiang leh Pathianin a umsuak kianga khovak piaka om ahia?
25Korktuğum,Çekindiğim başıma geldi.
24Ka thumna lah an ka nek main a hongtunga, ka maunate tui banga leihbuakin a om hi.
26Huzur yok, sükûnet yok, rahat yok,Yalnız kargaşa var.››
25Ka kihtak thil lah ka tungah a hongtung ngala, ka laulau lah ka tungah a hongtung hi.Nuam ka sa keia, muan leng ka muang kei, khawlna leng ka neikei hi; himahleh buaina a hongpai hi.
26Nuam ka sa keia, muan leng ka muang kei, khawlna leng ka neikei hi; himahleh buaina a hongpai hi.