Turkish

Paite

Job

8

1Şuahlı Bildat şöyle yanıtladı:
1Huchiin Bildad Sua miin a dawnga, hichiin a chi a:
2‹‹Ne zamana dek böyle konuşacaksın?Sözlerin sert rüzgar gibi.
2Bangtan hiai thilte gen ding na hia? huan bangtan na kama thute huih hat bang ding ahi ua?
3Tanrı adaleti saptırır mı,Her Şeye Gücü Yeten doğru olanı çarpıtır mı?
3Pathianin vaihawmna a hekkawi ahia? ahihkeileh Thilbang-kimhih theiin dikna a hekkawi ahia?
4Oğulların ona karşı günah işlediyse,İsyanlarının cezasını vermiştir.
4Na tate a tunga a khelh ua, hua a tatlekna uh khuta amaute a pikhiak a leh:
5Ama sen gayretle Tanrıyı arar,Her Şeye Gücü Yetene yalvarırsan,
5Pathian lam kuhkaltaka na zona, hua Thilbangkimhihthei kianga na thilnget na bawl leh;
6Temiz ve doğruysan,O şimdi bile senin için kolları sıvayıpSeni hak ettiğin yere geri getirecektir.
6Na siangthoua na dik leh; nang jiakin tuin ka khanglou mahmah dia, huan na diktatna omna a lohching sak ding hi.
7Başlangıcın küçük olsa da,Sonun büyük olacak.
7Huan na kipatna neu mahleh, ahihhangin na tawpna na nunglam nakpiin a khang ding hi.
8‹‹Lütfen, önceki kuşaklara sor,Atalarının neler öğrendiğini iyice araştır.
8Huai jiakin ka honngen ahi, hun masa thu kan inla, a pipute un a na zonkhiak uh lamah kisuk in:
9Çünkü biz daha dün doğduk, bir şey bilmeyiz,Yeryüzündeki günlerimiz sadece bir gölge.
9(Ei lah jana lel i hi ua, bangmah i theikei uh, leitungah i nite uh lah limliap ahi a: )
10Onlar sana anlatıp öğretmeyecek,İçlerindeki sözleri dile getirmeyecek mi?
10Amauten nang a honsinsak un, a honhilh un, a lungtang ua kipanin thute a gen kei ding ua hia?
11‹‹Bataklık olmayan yerde kamış biter mi?Susuz yerde saz büyür mü?
11Buannawi louin phaipek a khang khe thei ahia? tui louin loupa a khangthei ahia?
12Henüz yeşilken, kesilmeden,Otlardan önce kururlar.
12Hinga a oma, sat puk louh a hihlaiin, loupa dangte main a vuai nak hi.
13Tanrıyı unutan herkesin sonu böyledir,Tanrısız insanın umudu böyle yok olur.
13Huaibangmahin Pathian manghilhte tengteng lampi ahi; huan pathianlimsaklou mi lametna a mangthang ding:
14Onun güvendiği şey kırılır,Dayanağı ise bir örümcek ağıdır.
14A muanna a kitam dinga, a kingakna maimomlen ahi hi.
15Örümcek ağına yaslanır, ama ağ çöker,Ona tutunur, ama ağ taşımaz.
15A intung a ngai dia, himahleh a ding kei ding: huaiah a lenchinten dia, himahleh a pangsawt kei ding hi.
16Tanrısızlar güneşte iyi sulanmış bitkiyi andırır,Dalları bahçenin üzerinden aşar;
16Ni suah main a hinga, huan a selte a huan tuamin a meng khia uh.
17Kökleri taş yığınına sarılır,Çakılların arasında yer aranır.
17A zungte leivum kimah a jam ua, suangte omna mun ah a hing hi.
18Ama yerinden sökülürse,Yeri, ‹Seni hiç görmedim› diyerek onu yadsır.
18A mun akipan lakmang hi leh, huchiin amah a kitheihmohbawl dinga, Ka honmu ngeikei, chiin.
19İşte sevinci böyle son bulur,Yerinde başka bitkiler biter.
19Ngaiin, hiai a lampi kipahna ahia, huan lei akipanin adangte a hongsuak ding uh.
20‹‹Tanrı kusursuz insanı reddetmez,Kötülük edenlerin elinden tutmaz.
20Ngaiin, Pathianin mi hoihkim a paikhe kei ding, gilouhihmite leng a tungding sam kei ding hi.
21O senin ağzını yine gülüşle,Dudaklarını sevinç haykırışıyla dolduracaktır.
21Na kam nuihin a hondimsak lai lai dia, na mukte kikounain.Nang honmudahte zumnain akhuh dinga; huan gilou puanin omta kei ding hi.
22Düşmanlarını utanç kaplayacak,Kötülerin çadırı yok olacaktır.››
22Nang honmudahte zumnain akhuh dinga; huan gilou puanin omta kei ding hi.