1Musa konutu bitirdiği gün onu meshetti. Onu ve içindeki bütün eşyaları, sunağı ve bütün takımlarını da meshedip adadı.
1Huchia Mosiin biakbuk a lam khiata, thau a nilh khita, ahihsiangthou khita, a van tengteng leh a maitam leh a tuiumbelsuan tengteng thau nilha, ahihsiangthou niin hichi ahi a;
2Sonra İsrail ileri gelenleri, sayılanlardan sorumlu olan aile ve oymak önderleri armağanlar sundular. RABbe armağan olarak üstü kapalı altı araba ve on iki öküz getirdiler: Her iki önder için bir araba, her önder için bir öküz. Bu armağanları konutun önüne getirdiler.
2Israelte intekpen, a inkuan ua intekpenten thillat a lan ua, huaite bela nam ua intekpente, a simte uh tunga omte ahi uh:
4Sonra RAB Musaya, ‹‹Bunları Buluşma Çadırındaki hizmetlerde kullanılmak üzere onlardan alıp yapacakları işe göre Levililere ver›› dedi.
3A thillatte uh kangtalai tungnei guk leh bawngtal sawm leh nih, intekpen nihin kangtalai khat jel, khatin bawngtal khat jel TOUPA maah a hontawi ua, biakbuk bulah a honglan uhi.
6Musa arabaları, öküzleri alıp Levililere verdi.
4Huan, TOUPAN Mosi houpiha,
7Yapacakları işe göre Gerşonoğullarına iki arabayla dört öküz,
5Biakbuk nasep dingin a phatuam kha ding, nana la chiat un; Levite, a nasep uh dungjui bangjelin na pe chiat ding hi, chiin
8Merarioğullarına da dört arabayla sekiz öküz verdi. Bunlar Kâhin Harun oğlu İtamarın sorumluluğu altında yapıldı.
6Huchiin Mosiin kangtalaite leh bawngtalte a laa, Levite a pia,
9Kehatoğullarına ise bir şey vermedi. Çünkü onların görevi kutsal eşyaları omuzlarında taşımaktı.
7Kangtalaite nih leh bawngtalte li Gerson tapate a nasep uh dungjui jelin a pia:
10Meshedilen sunağın adanması için önderler armağanlarını sunağın önüne getirdiler.
8Huan, kangtalai li leh bawngtal giat, siampu Aron tapa Ithamar te Merari tapate a nasep uh dungjui jelin a pia,
11Çünkü RAB Musaya, ‹‹Sunağın adanması için her gün bir önder kendi armağanını sunacak›› demişti.
9Kohath tapate bel a pe tei kei; mun siangthou nasep amau tuam ahia, a zona zong sek ahi uh.
12Birinci gün Yahuda oymağından Amminadav oğlu Nahşon armağanlarını sundu.
10Intekpenten thaunilh niin maitam latna dinga a thillatte uh maitam bulah a lan uh.
13Getirdiği armağanlar şunlardı: 130 kutsal yerin şekeli ağırlığında gümüş bir tabak, yetmiş şekel ağırlığında gümüş bir çanak -ikisi de tahıl sunusu için zeytinyağıyla yoğrulmuş ince un doluydu-
11Huan, TOUPAN Mosi kiangah, Intekpen chihin maitam latna dinga thillat, a thillat uh amau tan hi jel dingin lan ding uhi, a chi.
14buhur dolu on şekel ağırlığında altın bir tabak;
12Ni khat nia a thillat a lan ding mi Juda chi Aminadab tapa Nason ahi:
15yakmalık sunu için bir boğa, bir koç, bir yaşında bir erkek kuzu;
13A thillat dangkasik kuang khat, a gikdan sekel ja leh sawmthum, mun siangthoua sekel sawmsagih toh kikima gik dangkasik belhbu khat, tangbuang thillat dingin thau helsa tangbuang nel mahmaha dim tuaktuak;
16günah sunusu için bir teke;
14Sekel sawm toh kikima gik gimlima dim dangkaeng keu khat;
17esenlik kurbanı için iki sığır, beş koç, beş teke, bir yaşında beş kuzu. Amminadav oğlu Nahşonun getirdiği armağanlar bunlardı. 19,25,31,37,43,49,55,61,67,73,79,85 ayetlerinde de geçer. 19,25,31,37,43,49,55,61,67,73,79,85 ayetlerinde de geçer. 20,26,32,38,44,50,56,62,68,74,80,86 ayetlerinde de geçer.
15Halmang thillat dingin bawngtal tuai khat, belamtal khat, belamnou apa kum khata up khat;
18İkinci gün İssakar oymağı önderi Suar oğlu Netanel armağanlarını sundu.
16Khelh thoihna dingin keltal khat;
19Getirdiği armağanlar şunlardı: 130 kutsal yerin şekeli ağırlığında gümüş bir tabak, yetmiş şekel ağırlığında gümüş bir çanak -ikisi de tahıl sunusu için zeytinyağıyla yoğrulmuş ince un doluydu-
17Huan, lemna kithoih thillat dingin bawngtal nih, belamtal nih, belamtal nga, keltal nga, belamnou apa kum khata upa nga: hiaite Aminadab tap Nason thillatte ahi uh.
20buhur dolu on şekel ağırlığında altın bir tabak;
18Ni nih niin Isakarte intekpenten Zuar tapa Nathanelin a lana:
21yakmalık sunu için bir boğa, bir koç, bir yaşında bir erkek kuzu;
19A thillat dingin dangkasik kuang khat a gikdan sekel ja leh sawmthum, mun siangthoua sekel sawmsagih toh kikima gik dankasik belhbu khat, tangbuang thillat ding thau toh hel tangbuang nel mahmah dim tuaktuak;
22günah sunusu için bir teke;
20Sekel sawm toh kikima gik gimlima dim dangkaeng keu khat;
23esenlik kurbanı için iki sığır, beş koç, beş teke, bir yaşında beş kuzu. Suar oğlu Netanelin getirdiği armağanlar bunlardı.
21Halmang thillat dingin bawngtal tuai khat belamtal khat, belamnou apa kum khata upa khat;
24Üçüncü gün Zevulun oymağı önderi Helon oğlu Eliav armağanlarını sundu.
22Khelh thoihna dingin keltal khat;
25Getirdiği armağanlar şunlardı: 130 kutsal yerin şekeli ağırlığında gümüş bir tabak, yetmiş şekel ağırlığında gümüş bir çanak -ikisi de tahıl sunusu için zeytinyağıyla yoğrulmuş ince un doluydu-
23Huan, lemna kithoihna thillat dingin bawngtal nih, belamtal nga, keltal nga, belamnou apa kum khata upa nga a lana. Hiai Zuar tapa Nathanel thillatte ahi.
26buhur dolu on şekel ağırlığında altın bir tabak;
24Ni thum niin Zebulun tate intekpen Helon tapa Eliabin a lana:
27yakmalık sunu için bir boğa, bir koç, bir yaşında bir erkek kuzu;
25A thillat dangkasik kuang khat, a gikdan sekel ja leh sawmthum, mun siangthoua sekel sawmsagih toh kikima gik dangkasik belhbu khat; tangbang thillat ding thau toh jel tangbuang nel mahmaha dim tuaktuak;
28günah sunusu için bir teke;
26Sekel sawm toh kikima gik gimlima dim dangkaeng keu khat;
29esenlik kurbanı için iki sığır, beş koç, beş teke, bir yaşında beş kuzu. Helon oğlu Eliavın getirdiği armağanlar bunlardı.
27Halmang thillat ding bawngtal tuai khat, belamtal khat, belamnou apa kum khata upa khat;
30Dördüncü gün Ruben oymağı önderi Şedeur oğlu Elisur armağanlarını sundu.
28Khelh thoihna dingin keltal khat;
31Getirdiği armağanlar şunlardı: 130 kutsal yerin şekeli ağırlığında gümüş bir tabak, yetmiş şekel ağırlığında gümüş bir çanak -ikisi de tahıl sunusu için zeytinyağıyla yoğrulmuş ince un doluydu-
29Huan, lemna kithoih thillat dingin bawngtal nih, belamtal nga, keltal nga, belamnou apa kum khata upa nga ahi. Hiaite Helon tapa Eliab thillatte ahi uh.
32buhur dolu on şekel ağırlığında altın bir tabak;
30Ni li niin Reuben tate intekpen Sedeur tapa Elizurin a lana:
33yakmalık sunu için bir boğa, bir koç, bir yaşında bir erkek kuzu;
31A thillat dangkasik kuang khat a gikdan sekel ja leh sawmthum, mun siangthoua sekel sawmsagih toh kikima gik dankasik belhbu khat, tangbuang thillat dinga thau hel tangbuang nel mahmaha dim tuaktuak;
34günah sunusu için bir teke;
32Sekel sawm toh kikima gik gimlima dim dangkaeng keu khat;
35esenlik kurbanı için iki sığır, beş koç, beş teke, bir yaşında beş kuzu. Şedeur oğlu Elisurun getirdiği armağanlar bunlardı.
33Halmang thillat ding bawngtal tuai khat, belamtal khat, belamnou apa kum khata up khat;
36Beşinci gün Şimon oymağı önderi Surişadday oğlu Şelumiel armağanlarını sundu.
34Khelh thoihna ding keltal khat;
37Getirdiği armağanlar şunlardı: 130 kutsal yerin şekeli ağırlığında gümüş bir tabak, yetmiş şekel ağırlığında gümüş bir çanak -ikisi de tahıl sunusu için zeytinyağıyla yoğrulmuş ince un doluydu-
35Huan, lemna kihthoihna thillat dingin bawngtal nih, belamtal nga, keltal nga, belamnou apa kum khata upa nga ahi. Hiaite Sedeur tapa Elizur thillatte ahi.
38buhur dolu on şekel ağırlığında altın bir tabak;
36Ni nga niin Simeon tate intekpen Zurisadai tapa Selumielin a lana:
39yakmalık sunu için bir boğa, bir koç, bir yaşında bir erkek kuzu;
37A thillat dangkasik kuang khat, a gikdan sekel ja leh sawmthum; mun siangthou sekel sawmsagih toh kikima gik dangkasik belhbu khat; tangbuang thillat dingin thau toh hel tangbuang nel mahmaha dim tuaktuak;
40günah sunusu için bir teke;
38Sekel sawm toh kikima gik gimlima dim dangkaeng keu khat;
41esenlik kurbanı için iki sığır, beş koç, beş teke, bir yaşında beş kuzu. Surişadday oğlu Şelumielin getirdiği armağanlar bunlardı.
39Halmang thillat lat dingin bawngtal tuai khat, belamtal khat, belamnou apa kum khata upa khat;
42Altıncı gün Gad oymağı önderi Deuel oğlu Elyasaf armağanlarını sundu.
40Khelh thoihna ding keltal khat;
43Getirdiği armağanlar şunlardı: 130 kutsal yerin şekeli ağırlığında gümüş bir tabak, yetmiş şekel ağırlığında gümüş bir çanak -ikisi de tahıl sunusu için zeytinyağıyla yoğrulmuş ince un doluydu-
41Huan, lemna kithoih thillat ding bawngtal nih, belamtal nga, keltal nga, belamnou apa kum khata upa nga ahi; hiai Zurisadai tapa Selumiel thillatte ahi.
44buhur dolu on şekel ağırlığında altın bir tabak;
42Ni guk niin Gad tate intekpen Deuel tapa Eliasaphin a lana:
45yakmalık sunu için bir boğa, bir koç, bir yaşında bir erkek kuzu;
43A thillat dangkasik kuang khat, a gikdan sekel ja leh sawmthum, mun siangthoua sekel sawmsagih toh kikima gik dangkasik belhbu khat, tangbuang thillat ding thau toh hel tangbuang nel mahmah dim tuaktuak;
46günah sunusu için bir teke;
44Sekel sawm toh kikima gik gimlima dim dangkaeng keu khat;
47esenlik kurbanı için iki sığır, beş koç, beş teke, bir yaşında beş kuzu. Deuel oğlu Elyasafın getirdiği armağanlar bunlardı.
45Halmang thillat ding bawngtal tuai khat, belamtal khat, belamnou apa kum khata upa, khat;
48Yedinci gün Efrayim oymağı önderi Ammihut oğlu Elişama armağanlarını sundu.
46Khelh thoihna ding keltal khat;
49Getirdiği armağanlar şunlardı: 130 kutsal yerin şekeli ağırlığında gümüş bir tabak, yetmiş şekel ağırlığında gümüş bir çanak -ikisi de tahıl sunusu için zeytinyağıyla yoğrulmuş ince un doluydu-
47Huan, lemna kithoih thillat ding bawngtal nih, belamtal nga, keltal nga, belamnou apa kum khata upa nga ahi. Hiaite Deuel tapa Eliasaph thillatte ahi.
50buhur dolu on şekel ağırlığında altın bir tabak;
48Ni sagih niin Ephraim tate intekpen Amihud tapa Eliasamin a lana:
51yakmalık sunu için bir boğa, bir koç, bir yaşında bir erkek kuzu;
49A thillat dangkasik kuang khat, a gikdan sekel ja leh sawmthum, khat, mun siangthoua sekel sawmsagih toh kikima gik dangkasik belhbu khat; halmang thillat ding thau toh hel tangbuang nel mahmah dim tuaktuak;
52günah sunusu için bir teke;
50Sekel sawm toh kikima gik gimlima dim dangkaeng keu khat;
53esenlik kurbanı için iki sığır, beş koç, beş teke, bir yaşında beş kuzu. Ammihut oğlu Elişamanın getirdiği armağanlar bunlardı.
51Halmang thillat ding bawngtal tuai khat, belamtal khat, belamnou apa kum khata upa, khat;
54Sekizinci gün Manaşşe oymağı önderi Pedahsur oğlu Gamliel armağanlarını sundu.
52Khelh thoihna ding keltal khat;
55Getirdiği armağanlar şunlardı: 130 kutsal yerin şekeli ağırlığında gümüş bir tabak, yetmiş şekel ağırlığında gümüş bir çanak -ikisi de tahıl sunusu için zeytinyağıyla yoğrulmuş ince un doluydu-
53Huan, lemna kithoih thillat ding bawngtal nih, belamtal nga, keltal nga, belamnou apa kum khata upa nga ahi: hiaite Amihud tapa Eliasam thillatte ahi.
56buhur dolu on şekel ağırlığında altın bir tabak;
54Ni giat niin Manase tate intekpen Pendazur tapa Gamalielin a lana:
57yakmalık sunu için bir boğa, bir koç, bir yaşında bir erkek kuzu;
55A thillat dangkasik kuang khat, a gikdan sekel ja leh sawnthum, mun siangthoua sekel sawmsagih toh kikima gik dangkasik belhbu khat; tangbuang thillat ding thau toh hel, tangbuang nel mahmah a dim tuaktuak;
58günah sunusu için bir teke;
56Sekel sawm toh kikima gik gimlima dim dangkaeng keu khat;
59esenlik kurbanı için iki sığır, beş koç, beş teke, bir yaşında beş kuzu. Pedahsur oğlu Gamlielin getirdiği armağanlar bunlardı.
57Halmang thillat ding bawngtal tuai khat, belamtal khat, belamnou apa kum khata upa khat;
60Dokuzuncu gün Benyamin oymağı önderi Gidoni oğlu Avidan armağanlarını sundu.
58Khelh thoihna ding keltal khat;
61Getirdiği armağanlar şunlardı: 130 kutsal yerin şekeli ağırlığında gümüş bir tabak, yetmiş şekel ağırlığında gümüş bir çanak -ikisi de tahıl sunusu için zeytinyağıyla yoğrulmuş ince un doluydu-
59Huan, lemna kihthoih thillat ding bawngtal nih, belamtal nga, keltal nga, belamnou apa kum khata upa nga ahi. Hiaite Pendazur tapa Gameliel thillatte ahi.
62buhur dolu on şekel ağırlığında altın bir tabak;
60Ni kua niin Benjamin tate intekpen Gideoni tapa Abidanin a lana;
63yakmalık sunu için bir boğa, bir koç, bir yaşında bir erkek kuzu;
61A thillat dangkasik kuang khat, a gikdan sekel ja leh sawmthum, mun siangthoua sekel sawmsagih toh kikima gik dangkasik belhbu khat, tangbuang thillat ding thau toh hel tangbuang nel mahmaha dim tuaktuak.
64günah sunusu için bir teke;
62Sekel sawm toh kima gik gimlima dim dangkaeng keu khat;
65esenlik kurbanı için iki sığır, beş koç, beş teke, bir yaşında beş kuzu. Gidoni oğlu Avidanın getirdiği armağanlar bunlardı.
63Halmang thillat ding bawngtal tuai khat, belamtal khat, belam nou a pa kum khat a upa;
66Onuncu gün Dan oymağı önderi Ammişadday oğlu Ahiezer armağanlarını sundu.
64Khelh thoihna ding keltal khat;
67Getirdiği armağanlar şunlardı: 130 kutsal yerin şekeli ağırlığında gümüş bir tabak, yetmiş şekel ağırlığında gümüş bir çanak -ikisi de tahıl sunusu için zeytinyağıyla yoğrulmuş ince un doluydu-
65Huan, lemna kithoihna thillat ding bawngtal nih, belamtal nga, keltal nga, belamnou apa kum khata upa nga ahi: hiaite Gideoni tapa Abidan thillat ahi.
68buhur dolu on şekel ağırlığında altın bir tabak;
66Ni sawm niin Dan tate intekpen Amisadai tapa Ahiezerin a lana:
69yakmalık sunu için bir boğa, bir koç, bir yaşında bir erkek kuzu;
67A thillat dangkasik kuang khat, a gikdan sekel ja leh sawmthum, khat, mun siangthoua sekel sawmsagih toh kikima gik dangkasik belhbu khat, tangbuang thillat ding thau toh hel tangbuang nel mahmaha dim tuaktuak;
70günah sunusu için bir teke;
68Sekel sawm toh kikima gik gimlima dim dangkaeng keu khat;
71esenlik kurbanı için iki sığır, beş koç, beş teke, bir yaşında beş kuzu. Ammişadday oğlu Ahiezerin getirdiği armağanlar bunlardı.
69Halmang thillat ding bawngtal tuai khat, belamtal khat, belamnou apa kum khata upa khat;
72On birinci gün Aşer oymağı önderi Okran oğlu Pagiel armağanlarını sundu.
70Khelh thoihna ding keltal khat;
73Getirdiği armağanlar şunlardı: 130 kutsal yerin şekeli ağırlığında gümüş bir tabak, yetmiş şekel ağırlığında gümüş bir çanak -ikisi de tahıl sunusu için zeytinyağıyla yoğrulmuş ince un doluydu-
71Huan, lemna kithoih thillat ding bawngtal nih, belamtal nga, keltal nga, belamnou apa kum khata upa nga ahi: Hiaite Amisadai tapa Ahiezer thillatte ahi.
74buhur dolu on şekel ağırlığında altın bir tabak;
72Ni sawm leh ni khat niin Aser tate intekpen Okran tapa Pagielin a lana:
75yakmalık sunu için bir boğa, bir koç, bir yaşında bir erkek kuzu;
73A thillat dangkasik kuang khat, a gikdan sekel sawmthum, khat, mun siangthoua sekel sawmsagih toh kikima gik dangkasik belhbu khat, tangbuang thillat ding thau toh hel tangbuang nel mahmaha dim tuaktuak;
76günah sunusu için bir teke;
74Sekel sawm toh kikima gik gimlima dim dangka keu khat;
77esenlik kurbanı için iki sığır, beş koç, beş teke, bir yaşında beş kuzu. Okran oğlu Pagielin getirdiği armağanlar bunlardı.
75Halmang thillat ding bawngtal tuai khat, belamtal khat, belamnou apa kum khata upa khat;
78On ikinci gün Naftali oymağı önderi Enan oğlu Ahira armağanlarını sundu.
76Khelh thoihna ding keltal khat;
79Getirdiği armağanlar şunlardı: 130 kutsal yerin şekeli ağırlığında gümüş bir tabak, yetmiş şekel ağırlığında gümüş bir çanak -ikisi de tahıl sunusu için zeytinyağıyla yoğrulmuş ince un doluydu-
77Huan, lemna kithoih thillat ding bawngtal nih, belamtal nga, keltal nga, belamnou apa kum khat upa nga ahi: hiaite Okran tapa Pagiel thillatte ahi.
80buhur dolu on şekel ağırlığında altın bir tabak;
78Ni sawm leh ni nih niin Naphtali tate intekpen Enan tapa Ahirin a lana;
81yakmalık sunu için bir boğa, bir koç, bir yaşında bir erkek kuzu;
79A thillat dangkasik kuang khat, a gikdan sekel ja leh sawmthum, khat, mun siangthoua sekel sawmsagih toh kikima gik dangkasik belhbu khat, tangbuang thillat ding thau toh hel tangbuang toh hel tangbuang nel mahmaha dim tuaktuak;
82günah sunusu için bir teke;
80Sekel sawm toh kikima gik gimlima dim dangkaeng keu khat;
83esenlik kurbanı için iki sığır, beş koç, beş teke, bir yaşında beş kuzu. Enan oğlu Ahiranın getirdiği armağanlar bunlardı.
81Halmang thillat ding bawngtal tuai khat, belamtal khat, belamnou apa kum khata upa khat;
84Sunak meshedildiğinde İsrail önderlerinin adanması için sunduğu armağanlar şunlardı: On iki gümüş tabak, on iki gümüş çanak, on iki altın tabak;
82Khelh thoihna ding keltal khat;
85her gümüş tabağın ağırlığı 130 şekel, her çanağın ağırlığı yetmiş şekeldi. Bütün gümüş eşyaların toplam ağırlığı 2 400 kutsal yerin şekeliydi.
83Huan, lemna kithoih thillat ding bawngtal nih, belamtal nga, keltal nga, belamnou apa kum khata upa nga ahi: hiaite Enan tapa Ahir thillatte ahi.
86Buhur dolu on iki altın tabağın her birinin ağırlığı on kutsal yerin şekeliydi. Bütün altın tabakların toplam ağırlığı 120 şekeldi.
84Huan, maitam thau nilh nia Israel intekpente thillatte dangkasik kuang sawmlenih, dangkasik belhbu sawmlenih, dangkaeng keu sawmlenih ahi.
87Yakmalık sunu için tahıl sunularıyla birlikte sunulan hayvanların sayısı on iki boğa, on iki koç, bir yaşında on iki erkek kuzuydu; günah sunusu için de on iki teke sunuldu.
85Dangkasik kuang sekel ja leh sawmthum toh kikima gik chiat ahia, belhbu sawmsagih chiat ahi: dangkasik tuiumbelsuan tengteng mun siangthoua sekel sang nih leh za li toh kikima gik ahi;
88Esenlik kurbanı için sunulan hayvanların sayısı yirmi dört sığır, altmış koç, altmış teke, bir yaşında altmış kuzuydu. Sunak meshedildikten sonra, adanması için verilen armağanlar bunlardı.
86Gimlima dim dangkaeng keu sawm leh nih mun siangthoua sekel sawm toh kikima gik chiat ahi: dangkaeng keu tengteng sekel ja leh sawmnih toh kikima gik ahi:
89Musa RAB'le konuşmak için Buluşma Çadırı'na girince, Levha Sandığı'nın Bağışlanma Kapağı'nın üstündeki iki Keruv arasından kendisine seslenen sesi duydu. RAB Musa'yla bu şekilde konuştu. sözcüğü Tanrı'nın öfkesinin yatıştırıldığı, halkının günahlarının bağışlanıp Tanrı'yla barıştırıldığı yeri ifade ediyordu.
87Halmang thillat ding bawngtal tengteng sawm leh nih ahia, belamtal sawmlenih, belamnou apa kum khata upa sawm leh nih, a tangbuang thillatte uh toh; huan, khelhna thoihna ding keltal sawm leh nih:
88Huan, lemna kithoihna thillat ding bel bawngtal sawmnih leh li ahia, belamtal bel sawmguk, keltal bel sawmguk, belamnou apa kum khata upa bel sawmguk ahi. Hiai thau nilh khita maitam latna dinga thilpiakte ahi.Huchiin biakbuka amah be dinga Mosi a lutin thukunna bawm tunga chitna tutphah tunglama cherub nihte kikal akipanin amah honhoupihin aw a ja a: huan a beta hi.
89Huchiin biakbuka amah be dinga Mosi a lutin thukunna bawm tunga chitna tutphah tunglama cherub nihte kikal akipanin amah honhoupihin aw a ja a: huan a beta hi.