Turkish

Paite

Proverbs

14

1Bilge kadın evini yapar,Ahmak kadın evini kendi eliyle yıkar.
1Numei pil tengin a in a lama: himahleh mi haiin amah khutin a phel sia.
2Doğru yolda yürüyen, RABden korkar,Yoldan sapan, RABbi hor görür.
2Amah tanaa omin Toupa a kihtaa: himahleh a lampitea hoihlouin amah a musit hi.
3Ahmağın sözleri sırtına kötektir,Ama bilgenin dudakları kendisini korur.
3Mi hai kam sungah kisaktheihna chiang a om: himahleh mi pil mukten huaite a hawi ding hi.
4Öküz yoksa yemlik boş kalır,Çünkü bol ürünü sağlayan öküzün gücüdür.
4Bawngtalte omlouhna ah, anpiakkuang a sianga: himahleh bawngtal hatna jiakin nakpia punna a om.
5Güvenilir tanık yalan söylemez,Yalancı tanıksa yalan solur.
5Theihpih ginomin juau a gen kei ding: himahleh theihpih juautheiin juau a gen hi.
6Alaycı bilgeliği arasa da bulamaz,Akıllı içinse bilgi edinmek kolaydır.
6Musittuin pilna a zonga, a mu kei hi: himahleh theihsiamna neia ding in theihna a baih hi.
7Akılsız kişiden uzak dur,Çünkü sana öğretecek bir şeyi yok.
7Mihai a omna ah lutin, amah ah theihna mukte na mu kei ding.
8İhtiyatlı kişinin bilgeliği, ne yapacağını bilmektir,Akılsızların ahmaklığıysa aldanmaktır.
8Mi pilvang pilna a lampi theihsiam ahia: himahleh mi haite haina khemna ahi.
9Ahmaklar suç sunusuyla alay eder,Dürüstler ise iyi niyetlidir.
9Mi haiin mohna a nuihsana: himahleh mi tangte lakah hoih deihna a om hi.
10Yürek kendi acısını bilir,Sevinciniyse kimse paylaşmaz.
10Lungtangin amah khatna a theia; huan mikhualin a nuamsakna a tokbuai kei hi.
11Kötü kişinin evi yerle bir edilecek,Doğru kişinin konutuysa bayındır olacak.
11Mi giloute in suksiatin a om ding: himahleh mi tang a pha ding hi.
12Öyle yol var ki, insana düz gibi görünür,Ama sonu ölümdür.
12Mihing adia lampi dika kilawm a oma, himahleh huai tawpna sihna lampite ahi.
13Gülerken bile yürek sızlayabilir,Sevinç bitince acı yine görünebilir.
13Lungtang nuihna nangawn lungkhamna ahia; huan vualnopna tawpna gikna ahi.
14Yüreği dönek olan tuttuğu yolun,İyi kişi de yaptıklarının ödülünü alacaktır.
14Lungtanga nungtolhmi amah lampitea damsakin a om ding: huan mi hoih amah maha kipana hihlungkimin a om ding hi.
15Saf kişi her söze inanır,İhtiyatlı olansa attığı her adımı hesaplar.
15Mi mawlin thu chih a uma: himahleh mi pilvangin a paina hoihtakin a en hi.
16Bilge kişi korktuğu için kötülükten uzaklaşır,Akılsızsa büyüklük taslayıp kendine güvenir.
16Mi pilin a kihtaa, gilou akipan a pai mang: himahleh mi haiin musittakin a kipuaa, a kimuang.
17Çabuk öfkelenen ahmakça davranır,Düzenbazdan herkes nefret eder.
17Kuapeuh heh baih haitakin a ta ding: huan ngaihtuah gilou mi huatin a om hi.
18Saf kişilerin mirası akılsızlıktır,İhtiyatlı kişilerin tacı ise bilgidir.
18Mi mawlin haina a luah ding: himahleh mipilvang theihna khuksakin a om ding.
19Alçaklar iyilerin önünde,Kötüler doğruların kapısında eğilirler.
19Hoih maah hoihlou a kuna; huan diktat kongpite ah gilou.
20Komşusu bile yoksulu sevmez,Oysa zenginin dostu çoktur.
20Genthei amah inveng mahmah muhdahin a om: himahleh hausain lawm tampi a nei hi.
21Komşuyu hor görmek günahtır,Ne mutlu mazluma lütfedene!
21A inveng musitin thil a hihkhiala: himahleh mi genthei hehpih, aman nuam a sa hi.
22Kötülük tasarlayan yolunu şaşırmaz mı?Oysa iyilik tasarlayan sevgi ve sadakat kazanır.
22Hoihlou ngaihtuahte a paikhial kei umaw? himahleh chitna leh thutak hoih ngaihtuah kiangah a om ding.
23Her emek kazanç getirir,Ama boş lakırdı yoksulluğa götürür.
23Sepgimna tengtengah phatuamna a om: himahleh mukte houlimna taksapna lam kia ah a pai.
24Bilgelerin tacı servetleridir,Akılsızlarsa ahmaklıklarıyla tanınır. ‹‹Akılsızların çelengiyse ahmaklıktır››.
24Mi pil manglukhu a hausakna uh ahia: himahleh mi haite haina a haina kia uh ahi.
25Dürüst tanık can kurtarır,Yalancı tanık aldatıcıdır.
25Theihpih dikin khate a suakta saka: himahleh juaute genin khemna a omsak.
26RABden korkan tam güvenliktedir,RAB onun çocuklarına da sığınak olacaktır.
26Toupa kiktakna ah muanna hat a oma: huan a nauten bukna mun a nei ding uh.
27RAB korkusu yaşam kaynağıdır,İnsanı ölüm tuzaklarından uzaklaştırır.
27Toupa kihtak hinna tuikhuk ahi, sihna thangte akipan paimangna dingin.
28Kralın yüceliği halkının çokluğuna bağlıdır,Halk yok olursa hükümdar da mahvolur.
28Mipi tamna ah kupipa thupina a om: himahleh mipite omlouhna lal siatna ahi.
29Geç öfkelenen akıllıdır,Çabuk sinirlenen ahmaklığını gösterir.
29Kuapeuh a heh hak theihsiamna thupi akipan ahi: himahleh kuapeuh lungtomin haina a tawisang hi.
30Huzurlu yürek bedenin yaşam kaynağıdır,Hırs ise insanı için için yer bitirir.
30Lungtang hoih sa hinna ahi: himahleh hajatna guhte muatna ahi.
31Muhtacı ezen, Yaradanını hor görüyor demektir.Yoksula acıyansa Yaradanı yüceltir.
31Kuapeuh genthei nuaisiahin a Bawlpa a simmoh hi: himahleh kuapeuh tasam tunga chitna neiin amah a zah.
32Kötü kişi uğradığı felaketle yıkılır,Doğru insanın ölümde bile sığınacak yeri var.
32Mi gilou a gilou hihnaa paih lutin a oma: himahleh mi diktatin a sihna ah lametna a nei hi.
33Bilgelik akıllı kişinin yüreğinde barınır,Akılsızlar arasında bile kendini belli eder.
33Theihsiamna nei lungtang ah pilna a khawla: himahleh mihaite sunglam panga om kitheihsakin a om.
34Doğruluk bir ulusu yüceltir,Oysa günah herhangi bir halk için utançtır.
34Diktatnain nam a tawisanga: himahleh khelhna mi kuapeuh adingin zahlakna ahi.Sikha pil taka gamta lamah kumpipa deihsakna a oma: himahleh zumna omsak tungah a thangpaihna a om hi.
35Kral sağduyulu kulunu beğenir,Utanç getirene öfkelenir.
35Sikha pil taka gamta lamah kumpipa deihsakna a oma: himahleh zumna omsak tungah a thangpaihna a om hi.