1Her Şeye Egemen RAB bana yine seslendi:
1Huchiin sepaihte TOUPA thu ka kiang ah a hongtunga.
2Her Şeye Egemen RAB, ‹‹Siyon için büyük kıskançlık duyuyorum›› diyor, ‹‹Evet, onu şiddetle kıskanıyorum.
2Hichibangin sepaihte TOUPAN a chi: Thikthuse takin Zion ka hawmthoha, nakpia hehna toh amah din ka phatuamngai ahi, chiin.
3Siyona dönecek ve Yeruşalimde oturacağım. Yeruşalime Sadık Kent, Her Şeye Egemen RABbin dağına Kutsal Dağ denecek.
3Hichibangin TOUPAN a chi; Zion ah kiksakin ka oma, Jerusalem laiah Katengding: huan Jerusalem bel Thutak khopi a kichi ding; sepaihte TOUPA mual, mual siangthou.
4‹‹İlerlemiş yaşlarından ötürü ellerinde bastonlarıyla yaşlı erkeklerle kadınlar yine Yeruşalim meydanlarında oturacaklar. Kentin meydanları orada oynayan erkek ve kız çocuklarla dolacak.›› Böyle diyor Her Şeye Egemen RAB.
4Hichiin sepaihte TOUPAN a chi; jerusalem kongzingte ah putekte leh pitekte a hongteng khongkhong ding ua, upat mahmah jiakin michih a khuta chiangkhun toh.
6Her Şeye Egemen RAB diyor ki, ‹‹O günlerde sürgünden dönen halkın gözünde bu olanaksız olsa da, benim gözümde de böyle mi olmalı?›› Böyle diyor Her Şeye Egemen RAB.
5Huan khopi kongzingte leh numei naupangtein a dim ding ua huaia kongzingtea mawlin.
7‹‹Halkımı doğudaki, batıdaki ülkelerden kurtarıp geri getireceğim. Yeruşalimde yaşayacak, halkım olacaklar; ben de onların sadık ve adil Tanrısı olacağım.›› Böyle diyor Her Şeye Egemen RAB.
6Hichibangin sepaihte TOUPAN a chi: Huai ni khawng chianga hiai mite laka omlaite mita lamdang a hihleh, kei mit ah leng a lamdang sam kei dia hia? sepaihte TOUPAN a chi.
9‹‹Her Şeye Egemen RABbin Tapınağının kurulması için temel atıldığında orada bulunan peygamberlerin bu günlerde söylediği sözleri duyan sizler yüreklenin!›› diyor Her Şeye Egemen RAB,
7Hichibangin sepaihte TOUPAN a chi: ngaiin, suahlam gama kipan leh tumlam gam akipan, ka mite ka hondam dinga:
10‹‹O günlerden önce insan ya da hayvan için ücret yoktu. Düşman yüzünden hiç kimse güvenlik içinde gidip gelemiyordu. Çünkü herkesi birbirine düşürmüştüm.
8Huan amau ka honla dinga, Jerusalem laiah a teng ding ua; ka mite ahi ding ua, thutak leh diktatna ah, a Pathian uh ka hi ding.
11Ama şimdi sürgünden dönen bu halka geçmiş günlerde davrandığım gibi davranmayacağım.›› Böyle diyor Her Şeye Egemen RAB,
9Hichibangin sepaihte TOUPAN a chi; TOUPA in suangphum phum ni akipana hiai nitea jawlneite kam akipana hiai thute zate, noute khut honghat hen, huchia tempul a kilam theihna dingin.
12‹‹Ekilen tohum verimli olacak; asma üzüm, toprak ürün, gökler çiy verecek. Bunların tümünü sürgünden dönen bu halka mülk olarak vereceğim.
10Huai nite malama mihing adia kilohna a om louha, a ganta dia leng kilohna a om samlouh jiakin; melma jiakin a pawtkhia hiam honglut hiam adingin leng muanna himhim a om sak kei a, mi tengteng mi chih a insakinkhang douin ka koih ngala.
13Sizi kurtaracağım, ey Yahuda ve İsrail halkı. Siz uluslar arasında nasıl lanet konusu olduysanız, şimdi de bereket kaynağı olacaksınız. Korkmayın, yürekli olun!››
11Himahleh tuin jaw hiai mite laka omlai tungah tuma lam nitea bangin ka om kei ding, sepaihte TOUPAN a chi hi.
14Her Şeye Egemen RAB şöyle diyor: ‹‹Atalarınız beni öfkelendirdiğinde başınıza felaket getirmeyi tasarladım ve vazgeçmedim›› diyor Her Şeye Egemen RAB,
12Muan chi pawia om ding ahi ngala; grepguiin a gah a suang dinga, leitungin a pung a omsak dinga, vanten a daitui uh a pe ding uh; huchiin hiai mite laka omlaite hiai thil tengteng ka luahsak ding hi.
15‹‹Şimdi de Yeruşalim ve Yahuda halkına yine iyilik yapmayı tasarladım. Korkmayın!
13Huan hichi a honghi dinga, namte laka hamsia na nahih bang un, Aw Juda inkote leh Israel inkote, huchibang mahin nou ka hon hondam ding; huan vualjawlna na hi ding uh; lau kei un, himahleh na khutte uh hatsak un.
16Yapmanız gerekenler şunlardır: Birbirinize gerçeği söyleyin, kent kapılarınızda esenliği sağlayan gerçek adaletle yargılayın,
14Hichibangin lah sepaihte TOUPAN a chi ngala; Na pipute un a honhihheh lai ua, na tung ua gilou hih ding ka tup-bangin, huchiin ka nem tuan kei, sepaihte TOUPAN a chi;
17yüreğinizde birbirinize karşı kötülük tasarlamayın, yalan yere ant içmekten tiksinin. Çünkü ben bütün bunlardan nefret ederim.›› Böyle diyor RAB. kapısında yapılırdı.
15Huchiin Jerusalem tung leh Juda inko tungah hoih hih ding tulai nitein ka tum nawnta hi; lau kei un.
18Her Şeye Egemen RAB bana yine seslendi:
16Na hih ding uh thil hiaite ahi; Mi chihin a insakinkhang toh thutak kihilh un; na kongpite uah thutak leh lemna vaihawmna hih un;
19Her Şeye Egemen RAB diyor ki, ‹‹Dördüncü, beşinci, yedinci ve onuncu ayların oruçları Yahuda halkı için sevinç, coşku dolu mutlu bayramlar olacak. Bu nedenle gerçeği ve esenliği sevin.››
17Huan na lak ua kuamahin a insakinkhang siatna ding na lungtang uah gilou ngaihtuah kei un; thuchiam diklou deih kei un; hiaite tengteng lah ka thil huatlam tak ahi ngal ua, TOUPAN a chi.
20Her Şeye Egemen RAB diyor ki, ‹‹Daha birçok halk, birçok kentte yaşayanlar gelecek.
18Huan sepaihte TOUPA thu ka kiang ah a hongtunga.
21Bir kentte yaşayanlar başka kente gidip, ‹RABbe yalvarmak, Her Şeye Egemen RABbe yönelmek için hemen yola çıkalım. Ben de gideceğim› diyecekler.
19Hichibangin sepaihte TOUPAN a chi; kha lina annngawlna, ngana anngawlna, sagihna anngawlna leh sawmna anngawlna, Juda inkote ading in nuamna leh kipahna, ankuangluina vualnophuai ahi ding hi; huaijiakin thutak leh lemna deihin, chiin.
22Her Şeye Egemen RABbe yönelmek, Ona yalvarmak için çok sayıda halkla birçok ulus Yeruşalime gelecek.››
20Huchiin sepaihte TOUPAN a chi; Hichibangin a hongom lai ding, mite leh khopi tampia tengteng a hongpai ding ua;
23Her Şeye Egemen RAB diyor ki, ‹‹O günlerde her dil ve ulustan on kişi bir Yahudi'nin eteğinden tutup, ‹İzin verin, sizinle gidelim. Çünkü Tanrı'nın sizinle olduğunu duyduk› diyecekler.››
21Huan khopi khata tengteng adangah a pai ding ua, TOUPA deihsakna ngen ding leh sepaihte TOUPA zong dingin kintakin kuan ni; kei leng ka kuan ding, chiin, chiin.
22A hi, mi tampite leh nam hatte Jerusalema sepaihte zong ding leh TOUPA deihsakna ngen dingin a hongkuan ding uhi.Hichibangin sepaihte TOUPAN a chi; huai ni chiangin hichi a honghi dinga, namte pau tengteng akipan, mi sawmin a len ding ua; amah Juda hipa puanten a lending ua, Na kiangah ka pai ding uh, na kiangah Pathian a om chih lah ka zata ngal ua, chiin.
23Hichibangin sepaihte TOUPAN a chi; huai ni chiangin hichi a honghi dinga, namte pau tengteng akipan, mi sawmin a len ding ua; amah Juda hipa puanten a lending ua, Na kiangah ka pai ding uh, na kiangah Pathian a om chih lah ka zata ngal ua, chiin.