Turkish

Russian 1876

Lamentations

5

1Anımsa, ya RAB, başımıza geleni,Bak da utancımızı gör.
1Вспомни, Господи, что над нами совершилось; призри и посмотри на поругание наше.
2Mülkümüz yabancılara geçti,Evlerimiz ellere.
2Наследие наше перешло к чужим, домы наши - к иноплеменным;
3Öksüz kaldık, babasız,Annelerimiz dul kadınlara döndü.
3мы сделались сиротами, без отца; матери наши – как вдовы.
4Suyumuzu parayla içtik,Odunumuzu parayla almak zorunda kaldık.
4Воду свою пьем за серебро, дрова наши достаютсянам за деньги.
5Bizi kovalayanlar ensemizde,Yorgun düştük, rahatımız yok.
5Нас погоняют в шею, мы работаем, и не имеем отдыха.
6Ekmek içinMısıra, Asura el açtık.
6Протягиваем руку к Египтянам, к Ассириянам, чтобы насытиться хлебом.
7Atalarımız günah işledi,Ama artık onlar yok;Suçlarının cezasını biz yüklendik.
7Отцы наши грешили: их уже нет, а мы несем наказание за беззакония их.
8Köleler üstümüzde saltanat sürüyor,Bizi ellerinden kurtaracak kimse yok.
8Рабы господствуют над нами, и некому избавить от руки их.
9Çöldeki kılıçlı haydutlar yüzündenEkmeğimizi canımız pahasına kazanıyoruz.
9С опасностью жизни от меча, в пустыне достаем хлеб себе.
10Kıtlığın yakıcı sıcağındanDerimiz fırın gibi kızardı.
10Кожа наша почернела, как печь, от жгучего голода.
11Siyonda kadınların,Yahuda kentlerinde erden kızların ırzına geçtiler.
11Жен бесчестят на Сионе, девиц – в городах Иудейских.
12Önderler ellerinden asıldı,Yaşlılar saygı görmedi.
12Князья повешены руками их, лица старцев не уважены.
13Değirmen taşını gençler çevirdi,Çocuklar odun yükü altında tökezledi.
13Юношей берут к жерновам, и отроки падают под ношами дров.
14Yaşlılar kent kapısında oturmaz oldu,Gençler saz çalmaz oldu.
14Старцы уже не сидят у ворот; юноши не поют.
15Yüreğimizin sevinci durdu,Oyunumuz yasa döndü.
15Прекратилась радость сердца нашего; хороводы наши обратились в сетование.
16Taç düştü başımızdan,Vay başımıza!Çünkü günah işledik.
16Упал венец с головы нашей; горе нам, что мы согрешили!
17Bu yüzden yüreğimiz baygın,Bunlardan ötürü gözlerimiz karardı.
17От сего-то изнывает сердце наше; от сего померкли глаза наши.
18Viran olan Siyon Dağının üstündeÇakallar geziyor!
18От того, что опустела гора Сион, лисицы ходят по ней.
19Ama sen, sonsuza dek tahtında oturursun, ya RAB,Egemenliğin kuşaklar boyu sürer.
19Ты, Господи, пребываешь во веки; престол Твой – в род и род.
20Niçin bizi hep unutuyorsun,Neden bizi uzun süre terk ediyorsun?
20Для чего совсем забываешь нас, оставляешь нас на долгое время?
21Bizi kendine döndür, ya RAB, döneriz,Eski günlerimizi geri ver.
21Обрати нас к Тебе, Господи, и мы обратимся; обнови дни наши, какдревле.
22Bizi büsbütün attıysan,Bize çok öfkelenmiş olmalısın.
22Неужели Ты совсем отверг нас, прогневался на нас безмерно?