Turkish

Slovakian

2 Samuel

22

1RAB, Davutu bütün düşmanlarının ve Saulun elinden kurtardığı gün Davut RABbe şu ezgiyi okudu.
1A Dávid hovoril Hospodinovi slová tejto piesne v deň, v ktorý ho vytrhnul Hospodin z ruky všetkých jeho nepriateľov i z ruky Saula,
2Şöyle dedi: ‹‹RAB benim kayam, sığınağım, kurtarıcımdır,
2a riekol: Hospodin je mojou skalou a mojím hradom a je mi mojím vysloboditeľom,
3Tanrım, kayamdır, Ona sığınırım,Kalkanım, güçlü kurtarıcım,Korunağım, sığınacak yerimdir.Kurtarıcım, zorbalıktan beni sen kurtarırsın!
3je Bohom mojej skaly, ku ktorému sa utiekam, mojím štítom, rohom môjho spasenia mojou vysokou pevnosťou a mojím útočišťom. Môj Spasiteľu, zachraňuješ ma od ukrutnosti.
4Övgüye değer RABbe seslenir,Kurtulurum düşmanlarımdan.
4Na veleslávneho som volal Hospodina, a bol som zachránený od svojich nepriateľov.
5Çünkü ölüm dalgaları beni kuşattı,Yıkım selleri bastı,
5Lebo ma boly obkľúčily vlnobitia smrti; potoky beliála ma boly predesily;
6Ölüler diyarının bağları sardı,Ölüm tuzakları çıktı karşıma.
6povrazy ríše mŕtvych ma boly obňaly; boly ma nadišly osídla smrti.
7Sıkıntı içinde RABbe yakardım,Tanrıma seslendim.Tapınağından sesimi duydu,Haykırışım kulaklarına ulaştı.
7Vo svojej úzkosti som vzýval Hospodina a volal som na svojho Boha. Uslyšal môj hlas zo svojho chrámu, a moje volanie o pomoc prišlo do jeho uší.
8O zaman yeryüzü sarsılıp sallandı,Titreyip sarsıldı göklerin temelleri,Çünkü RAB öfkelenmişti.
8Vtedy sa pohla a zatriasla zem; základy nebies sa chvely od strachu a pohybovaly sa, lebo horel hnevom.
9Burnundan duman yükseldi,Ağzından kavurucu ateşVe korlar fışkırdı.
9Dym vystupoval jeho nozdrami, a oheň z jeho úst trávil, takže sa uhlie zanietilo od neho.
10Kara buluta basarakGökleri yarıp indi.
10Naklonil nebesia a sostúpil, a mrákava bola pod jeho nohami;
11Bir Keruva binip uçtu,Rüzgarın kanatları üstünde belirdi.
11vysadol na cheruba a letel a ukázal sa na krýdlach vetra.
12Karanlığı örtündü,Kara bulutları kendine çardak yaptı.
12Postavil tmu vôkol seba jako nejaké stány, hromadu vôd, husté oblaky vysoké.
13Varlığının parıltısındanKorlar savruluyordu.
13Od blesku pred ním roznietilo sa uhlie ohňa.
14RAB göklerden gürledi,Duyurdu sesini Yüceler Yücesi.
14Hospodin hrmel z nebies, a Najvyšší vydal svoj hlas.
15Savurup oklarını düşmanlarını dağıttı,Şimşek çaktırarak onları şaşkına çevirdi.
15Poslal svoje strely a rozohnal ich, blesk hromu, a podesil ich.
16RABbin azarlamasından,Burnundan çıkan güçlü soluktan,Denizin dibi göründü,Yeryüzünün temelleri açığa çıktı.
16A ukázaly sa riečištia mora; odkryly sa základy okruhu sveta, pre žehranie Hospodinovo, od dychu ducha jeho nozdier.
17RAB yukarıdan elini uzatıp tuttu,Çıkardı beni derin sulardan.
17Vystrel rameno z výsosti, pochytil ma, vytiahol ma z velikých vôd.
18Beni zorlu düşmanımdan,Benden nefret edenlerden kurtardı,Çünkü onlar benden daha güçlüydü.
18Vytrhol ma z moci môjho silného nepriateľa, z moci tých, ktorí ma nenávideli, lebo boli mocnejší ako ja.
19Felaket günümde karşıma dikildiler,Ama RAB bana destek oldu.
19Prišli na mňa v deň môjho nešťastia, ale Hospodin mi bol oporou
20Beni huzura kavuşturdu,Kurtardı, çünkü benden hoşnut kaldı.
20a vyviedol ma na priestranstvo, vytrhol ma, lebo má vo mne záľubu.
21RAB doğruluğumun karşılığını verdi,Beni temiz ellerime göre ödüllendirdi.
21Hospodin mi odplatil podľa mojej spravedlivosti, vrátil mi podľa čistoty mojich rúk.
22Çünkü RABbin yolunda yürüdüm,Tanrımdan uzaklaşarak kötülük yapmadım.
22Lebo som ostríhal cesty Hospodinove a nedopustil som sa tej bezbožnosti, aby som bol odišiel od svojho Boha.
23Onun bütün ilkelerini göz önünde tuttum,Kurallarından ayrılmadım.
23Lebo všetky jeho súdy sú predo mnou, ani som neuhnul od niktorého z jeho ustanovení.
24Onun önünde kusursuzdum,Suç işlemekten sakındım.
24A bol som mu bez úhony a vystríhal som sa svojej neprávosti.
25Bu yüzden RAB beni doğruluğumaVe gözünde pak yaşayışıma göre ödüllendirdi.
25A tak mi zaplatil Hospodin podľa mojej spravedlivosti, podľa mojej čistoty pred jeho očima.
26Sadık kuluna sadakat gösterir,Kusursuz olana kusursuz davranırsın.
26So zbožným si zbožný; s udatným bezúhonným si bezúhonný;
27Pak olanla pak olur,Eğriye eğri davranırsın.
27s čistým si čistý, a s premršteným si prevrátený.
28Alçakgönüllüleri kurtarır,Gururluları gözler, gururunu kırarsın.
28A pokorný ľud strápený zachrániš; ale tvoje oči hľadia na vysokomyseľných, aby si ich ponížil.
29Ya RAB, ışığım sensin!Karanlığımı aydınlatırsın.
29Lebo ty si mojou sviecou Hospodine. A Hospodin jasne osvecuje moju tmu.
30Desteğinle akıncılara saldırır,Seninle surları aşarım, Tanrım.
30Lebo v tebe som prebehnul vojskom. Vo svojom Bohu som preskočil múr.
31Tanrının yolu kusursuzdur,RABbin sözü arıdır.O kendisine sığınan herkesin kalkanıdır.
31Cesta silného Boha je bezúhonná. Reč Hospodinova je čistá a dokázaná sťa zlato v ohni. On je štítom všetkým, ktorí sa utiekajú k nemu.
32Var mı RABden başka tanrı?Tanrımızdan başka kaya var mı?
32Lebo kde kto je silným Bohom krome Hospodina, a kto je skalou mimo nášho Boha?!
33Sığınağım Tanrıdır,Yolumu doğru kılan Odur.
33Silný Bôh je mojou pevnosťou a silou. Úprimného vodí svojou cestou.
34Ayaklar verdi bana, geyiklerinki gibi,Doruklarda tutar beni.
34Robí jeho nohy podobnými nohám jelenice, a postavuje ma na mojich výšinách.
35Bana savaşmayı öğretti,Kollarımla tunç bir yayı gereyim diye.
35Moje ruky učí boju; a moje ramená lámu aj oceľové lučište.
36Bana zafer kalkanını bağışlarsın,Alçakgönüllülüğün beni yüceltir.
36Dal si mi štít svojho spasenia, a tvoja blahosklonnosť ma zveličuje.
37Bastığım yerleri genişletirsin,Burkulmaz bileklerim.
37Rozšíril si podo mnou môj krok, a moje členky sa nehly.
38Düşmanlarımı kovalayıp yok ettim,Hepsi yok olmadan geri dönmedim.
38Honil som svojich nepriateľov a zahladil som ich ani som sa nevrátil, až som im urobil koniec.
39Onları ezip yok ettim, kalkamaz oldular,Ayaklarımın altına serildiler.
39Docela som ich zničil a porazil som ich tak, že nepovstanú, a padli pod moje nohy.
40Savaş için beni güçle donattın,Bana başkaldıranları önümde yere serdin.
40Prepasovával si ma silou do boja; zohol si podo mňa tých, ktorí povstávali proti mne.
41Düşmanlarımı kaçmak zorunda bıraktın,Benden nefret edenleri yok ettim.
41Mojich nepriateľov si mi dal, aby som im stupil na šiju, tých, ktorí ma nenávideli, aby som ich vyplienil.
42Feryat ettiler, ama kurtaran çıkmadı;RABbi çağırdılar, ama O yanıt vermedi.
42Obzerali sa, ale nebolo spomocníka; volali k Hospodinovi, ale sa im neozval.
43Yerin tozu gibi onları ezdim,Sokak çamuru gibi ayağımın altında çiğnedim.
43Rozdrvil som ich tak, že boli jako prach zeme, zdeptal som ich ako blato ulice a rozšliapal som ich.
44Halkımın çekişmelerinden beni kurtardın,Uluslara önder olarak beni korudun,Tanımadığım halklar bana kulluk ediyor.
44Vyslobodil si ma zo svárov môjho ľudu, strážil si ma, aby som bol hlavou národom; ľud, ktorého som neznal, mi slúži.
45Yabancılar bana boyun eğiyor,Duyar duymaz sözümü dinliyorlar.
45Synovia cudzieho národa sa mi lichotne koria. Len čo počuli chýr o mne, poslúchajú ma.
46Yabancıların betleri benizleri attı,Titreyerek çıkıyorlar kalelerinden. metin ‹‹Silah kuşanarak››.
46Synovia cudzieho národa vädnú strachom a trasúci sa prichádzajú zo svojich miest zavrených.
47RAB yaşıyor! Kayama övgüler olsun!Yücelsin kurtarıcım, Kayam Tanrım!
47Žije Hospodin, a nech je požehnaná moja skala, a nech je vyvýšený Bôh skaly môjho spasenia!
48Odur öcümü alan,Halkları bana bağımlı kılan.
48Silný Bôh je to, ktorý mi dáva pomstu a podmaňuje národy podo mňa;
49Düşmanlarımdan kurtarır,Başkaldıranlardan üstün kılar beni,Zorbaların elinden alır.
49vyvodí ma z moci mojich nepriateľov. A povyšuješ ma nad tých, ktorí povstávajú proti mne. Vytrhol si ma, znova a znova, z moci ukrutného človeka.
50Bunun için uluslar arasında sana şükredeceğim, ya RAB,Adını ilahilerle öveceğim.
50Preto ťa budem chváliť, ó, Hospodine, medzi národami, a tvojmu menu budem spievať žalmy.
51RAB kralını büyük zaferlere ulaştırır,Meshettiği krala, Davut'a ve soyunaSonsuza dek sevgi gösterir.››
51Dáva veľké spasenie svojmu kráľovi a činí milosť svojmu pomazanému, Dávidovi, a jeho semenu, až na veky.